Décryptage de Esaïe 58:7

הֲלוֹא פָרֹס לָרָעֵב לַחְמֶךָ וַעֲנִיִּים מְרוּדִים תָּבִיא בָיִת כִּי־תִרְאֶה עָרֹם וְכִסִּיתוֹ וּמִבְּשָׂרְךָ לֹא תִתְעַלָּם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הֲלוֹאלאne pas est ce que pas ?

n'est ce pas ?
adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif
פָרֹס
לָרָעֵב
לַחְמֶךָ
וַעֲנִיִּים
מְרוּדִים
תָּבִיאבואvenirSelon le contexte:

1)tu feras venir

2)(elle) fera venir
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 2 ème masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème féminin singulier.

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans..
בָיִת
כִּי־תִרְאֶהראהvoirparce que tu verras verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que ).
עָרֹםערםrendre nu, découvrir nu

adjectif masculin singulier

וְכִסִּיתוֹ
וּמִבְּשָׂרְךָ
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תִתְעַלָּם
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×