Décryptage de Jérémie 1:16
וְדִבַּרְתִּי מִשְׁפָּטַי אוֹתָם עַל כָּל־רָעָתָם אֲשֶׁר עֲזָבוּנִי וַיְקַטְּרוּ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְמַעֲשֵׂי יְדֵיהֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְדִבַּרְתִּי | דבר | parler | et je parlerai | verbe conjugué au Piel accompli 1ère singulier singulier précédé du Vav inversif |
| מִשְׁפָּטַי | ||||
| אוֹתָם | אותם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| כָּל־רָעָתָם | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עֲזָבוּנִי | עזב | abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens) | (ils ou elles) m'ont abandonné | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וַיְקַטְּרוּ | קטר | donner un parfum, être parfumé; enfumer | et (ils) ont donné du parfum | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| לֵאלֹהִים | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte: 1)pour Elohim envers Elohim 2) pour (des) dieux envers (des) dieux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֲחֵרִים | אחר | autre, étranger, suivant | autres | adjectif masculin pluriel |
| וַיִּשְׁתַּחֲווּ | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | et (ils) se prosternèrent et (ils) se sont prosternés | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie: se prosterner |
| לְמַעֲשֵׂי | ||||
| יְדֵיהֶם | יד | main | leurs mains | nom féminin ou masculin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |

