Décryptage de Jérémie 2:13
כִּי־שְׁתַּיִם רָעוֹת עָשָׂה עַמִּי אֹתִי עָזְבוּ מְקוֹר מַיִם חַיִּים לַחְצֹב לָהֶם בֹּארוֹת בֹּארֹת נִשְׁבָּרִים אֲשֶׁר לֹא־יָכִלוּ הַמָּיִם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־שְׁתַּיִם | ||||
| רָעוֹת | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | (des) mauvaises (des) maux | nom féminin pluriel |
| עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | (il) a fait (il) faisait (il) avait fait (il) fit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| עַמִּי | עם | peuple | mon peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| אֹתִי | אתי | moi | moi | pronom personnel COD 1ère singulier |
| עָזְבוּ | עזב | abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens) | (ils ou elles) ont abandonné (ils ou elles) avaient abandonné | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| מְקוֹר | ||||
| מַיִם | מי | eau | Selon le contexte: 1)(des) eaux 2)Maïm | 1)nom masculin pluriel 2)nom propre |
| חַיִּים | חיי | vivre | 1)vie 2)vivants | 1)nom masculin pluriel 2)adjectif masculin pluriel |
| לַחְצֹב | ||||
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| בֹּארוֹת | ||||
| בֹּארֹת | ||||
| נִשְׁבָּרִים | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־יָכִלוּ | ||||
| הַמָּיִם | מי | eau | les eaux | nom masculin pluriel avec article |

