Décryptage de Jérémie 11:21
לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה עַל־אַנְשֵׁי עֲנָתוֹת הַמְבַקְשִׁים אֶת־נַפְשְׁךָ לֵאמֹר לֹא תִנָּבֵא בְּשֵׁם יְהוָה וְלֹא תָמוּת בְּיָדֵנוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לָכֵן | לכן | à cause de, c'est pourquoi | C'est pourquoi | adverbe |
| כֹּה־אָמַר | אמר | dire | ainsi dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עַל־אַנְשֵׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | sur hommes de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus). |
| עֲנָתוֹת | ענתות | Anatot | Anatot | nom propre nom issu du verbe (ענה: répondre,exaucer ) et signifie: réponses, exaucements |
| הַמְבַקְשִׁים | בקש בקשׁ | chercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamer | qui cherchaient (littéralement : les cherchant) | verbe conjugué au Piel participe actif masculin pluriel avec article. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֶת־נַפְשְׁךָ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | ton âme | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִנָּבֵא | ||||
| בְּשֵׁם | שם שׁם | nom | en nom par nom dans nom au nom | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תָמוּת | מות | mourir , périr | tu mourras | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| בְּיָדֵנוּ | יד | main | dans notre main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב). |

