Décryptage de Exode 14:15
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה מַה־תִּצְעַק אֵלָי דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וְיִסָּעוּ
Et Adonaï dit à Moshêh : Que cries-tu à moi ? Parle aux fils d’Israël, et qu’ils s'avancent.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶל־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | vers Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל) |
| מַה־תִּצְעַק | צעק | crier (spécialement à l'aide), hurler, se plaindre | que cries-tu? (littéralement : quoi tu crieras) | verbe type" Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif (מה: quoi, que ). |
| אֵלָי | אל | à, vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| דַּבֵּר | דבר | parler | Selon le contexte: 1)parler 2)parle ! | 1)verbe conjugué au Piel infinitif absolu 2)verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier |
| אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | vers les fils d'Israël | nom propre relié par maqqefs au nom masculin pluriel à l'état construit ( בָּנִים : fils ) et à la préposition (אל: à, vers). |
| וְיִסָּעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | et que (ils) s'avancent | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal jussif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |

