Décryptage de Jérémie 13:11
כִּי כַּאֲשֶׁר יִדְבַּק הָאֵזוֹר אֶל־מָתְנֵי־אִישׁ כֵּן הִדְבַּקְתִּי אֵלַי אֶת־כָּל־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־כָּל־בֵּית יְהוּדָה נְאֻם־יְהוָה לִהְיוֹת לִי לְעָם וּלְשֵׁם וְלִתְהִלָּה וּלְתִפְאָרֶת וְלֹא שָׁמֵעוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| יִדְבַּק | ||||
| הָאֵזוֹר | ||||
| אֶל־מָתְנֵי־אִישׁ | ||||
| כֵּן | כן | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| הִדְבַּקְתִּי | ||||
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| אֶת־כָּל־בֵּית | בית | maison | toute la maison de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqefs à l'adverbe (כל:tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וְאֶת־כָּל־בֵּית | בית | maison | et toute maison de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqefs à l'adverbe (כל:tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| נְאֻם־יְהוָה | נאם | discourir, déclarer, haranguer, faire une allocution | déclaration d'Adonaï harangue d'Adonaï discours d'Adonaï parole d'Adonaï | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה : Adonaï). יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לִהְיוֹת | היה | être | pour être | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| לְעָם | עם | peuple | pour un peuple | nom masculin singulier (forme pausale), introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וּלְשֵׁם | שם שׁם | nom | Selon le contexte: 1)et pour nom 2) et pour Shèm | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) et précédé du Vav conjonctif 2) nom propre introduit par la préposition inséparable ( ל) et précédé du Vav conjonctif |
| וְלִתְהִלָּה | הלל | être clair, brillant (utilisé pour un son ou un ton clair aigü) | et pour louange | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל)et précédé du Vav conjonctif. nom issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: louer, célébrer |
| וּלְתִפְאָרֶת | פאר | orner, glorifier, embellir | et pour ornement et pour parure | nom féminin singulier (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| שָׁמֵעוּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | (ils ou elles) ont entendu (ils ou elles) entendirent (ils ou elles) ont écouté (ils ou elles) écoutèrent | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. (forme pausale) |

