Décryptage de Jérémie 14:17
וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה תֵּרַדְנָה עֵינַי דִּמְעָה לַיְלָה וְיוֹמָם וְאַל־תִּדְמֶינָה כִּי שֶׁבֶר גָּדוֹל נִשְׁבְּרָה בְּתוּלַת בַּת־עַמִּי מַכָּה נַחְלָה מְאֹד
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאָמַרְתָּ | אמר | dire | et tu diras | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֶת־הַדָּבָר | דבר | parler | la parole la chose | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| תֵּרַדְנָה | ||||
| עֵינַי | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | mes yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 1ère singulier |
| דִּמְעָה | ||||
| לַיְלָה | לילה | nuit | (une) nuit | nom masculin singulier |
| וְיוֹמָם | יום | jour | et pendant le jour | adverbe nominal précédé du Vav conjonctif |
| וְאַל־תִּדְמֶינָה | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| שֶׁבֶר | שבר שׁבר | rompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) ; Shêvêr | Selon le contexte : 1)(du) blé (plus précisément : grain de blé séparé de la paille par vannage) 2)(une) fracture 3)Shêvêr. | 1)nom masculin singulier. Nota: Le vannage est effectué par des femmes. Pour la préserver de la poussière soulevée par cette opération, elles ont emprisonné leur chevelure dans un fichu. Elles utilisent pour cette opération des instruments creux à manche court, en forme d'écopes, avec lesquels elles lancent le grain en l'air. Celui-ci retombe, tandis que paille et balle sont emportées par le vent. Il est cependant nécessaire de balayer celles qui retombent sur le tas de grain avant de passer celui-ci au crible, pour un nettoyage ultime. Celui-ci, simple cadre rectangulaire sur lequel sont tendues des cordes, retient la paille, laissant retomber le grain. La récolte est prête. (sources: http://www.museum.agropolis.fr) 2)nom masculin singulier. 2) nom propre |
| גָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | grand | adjectif masculin singulier |
| נִשְׁבְּרָה | ||||
| בְּתוּלַת | בתל | séparer, isoler | (une) vierge de | nom féminin singulier à l'état construit Jeune femme dite « séparée », c'est-à-dire vivant dans la maison de son père et non sous l'autorité d'un mari. Jeune fille en âge de se marier mais n'ayant jamais eu de rapports sexuels. Insistance sur son statut social et physique d'intégrité, de pureté. |
| בַּת־עַמִּי | ||||
| מַכָּה | נכה | frapper | Selon le contexte: 1)frappant 2)(une) plaie (un) coup | 1)verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier.(forme pausale) 2)nom féminin singulier |
| נַחְלָה | נחל | torrent, rivière | vers (le) torrent de | nom masculin singulier suivi du hé direcctionnel . |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |

