Décryptage de Jérémie 34:10

וַיִּשְׁמְעוּ כָל־הַשָּׂרִים וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־בָּאוּ בַבְּרִית לְשַׁלַּח אִישׁ אֶת־עַבְדּוֹ וְאִישׁ אֶת־שִׁפְחָתוֹ חָפְשִׁים לְבִלְתִּי עֲבָד־בָּם עוֹד וַיִּשְׁמְעוּ וַיְשַׁלֵּחוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre et (ils) entendirent

et (ils) écoutèrent
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
כָל־הַשָּׂרִיםשרר שׂררêtre le maître, être princetous les princes nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) .

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
וְכָל־הָעָםעםpeupleet tout le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל) précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁר־בָּאוּבואvenirque (ils) sont venus

que (ils) étaient venus
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème masculin pluriel, relié par maqqef au pronom relatif invariable.
בַבְּרִיתבריתalliance, pactedans l'alliance nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent
לְשַׁלַּחשלח שׁלחenvoyer , étendre pour laisser partirverbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אֶת־עַבְדּוֹעבדtravailler , servir son serviteurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
וְאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariet (un) hommenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֶת־שִׁפְחָתוֹ
חָפְשִׁים
לְבִלְתִּיבלתיpoint, sans, sans que, hors pour ne point

adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל)
עֲבָד־בָּם
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
וַיִּשְׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre et (ils) entendirent

et (ils) écoutèrent
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
וַיְשַׁלֵּחוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×