Décryptage de Jérémie 34:18

וְנָתַתִּי אֶת־הָאֲנָשִׁים הָעֹבְרִים אֶת־בְּרִתִי אֲשֶׁר לֹא־הֵקִימוּ אֶת־דִּבְרֵי הַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרְתוּ לְפָנָי הָעֵגֶל אֲשֶׁר כָּרְתוּ לִשְׁנַיִם וַיַּעַבְרוּ בֵּין בְּתָרָיו

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנָתַתִּינתן donneret je donneraiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
אֶת־הָאֲנָשִׁיםאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte :

1)les hommes

2) avec les hommes
1)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de).
הָעֹבְרִים
אֶת־בְּרִתִי
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־הֵקִימוּ
אֶת־דִּבְרֵידברparler Selon le contexte:

1)les paroles de

2) le choses de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
הַבְּרִיתבריתalliance, pacte l'alliancenom féminin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
כָּרְתוּ
לְפָנָילפניavant, en présence 1)avant moi

2)devant moi
préposition en forme pausale suivie du suffixe personnel 1ère singulier
הָעֵגֶלעגלveaule veaunom masculin singulier avec article .
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
כָּרְתוּ
לִשְׁנַיִםשנים שׁניםdeuxpour deux
nom de nombre cardinal pluriel ( forme duelle) introduit par la préposition inséparable (ל).
וַיַּעַבְרוּעברpasser , traverser, aller au travers et (ils) traversèrent

et (ils) passèrent

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
בֵּיןביןentreentrepréposition
בְּתָרָיו
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×