Décryptage de Exode 16:23

וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה שַׁבָּתוֹן שַׁבַּת־קֹדֶשׁ לַיהוָה מָחָר אֵת אֲשֶׁר־תֹּאפוּ אֵפוּ וְאֵת אֲשֶׁר־תְּבַשְּׁלוּ בַּשֵּׁלוּ וְאֵת כָּל־הָעֹדֵף הַנִּיחוּ לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד־הַבֹּקֶר
Et il leur dit : C’est de lui qu'Adonaï a parlé : Demain est un jour de repos, un sabbat de sainteté pour Adonaï ; ce que vous cuirez, cuisez! Et ce que vous cuisinerez, cuisinez! et laisser tout le surplus pour vous, pour conservation jusqu’au matin.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲלֵהֶםאלà, vers1)à eux

2)vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
דִּבֶּרדברparler(il) a parlé

(il) parla

(il) avait parlé
verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
שַׁבָּתוֹןשבת שׁבתcesser, se reposer Selon le contexte:

1)(un) jour de repos

(un) jour de shabbat

(un) jour de fête


2)(un) grand repos

(un) grand shabbat

(une) grande fête
nom masculin singulier.

שַׁבַּת־קֹדֶשׁשבת שׁבתcesser, se reposer (un) shabbat de sainteténom masculin ou féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef au nom masculin singulier (קדש: sainteté).

Généralement associé à l'idée de "jour du repos" dans le sens de (jour de cessation de toutes activités habituelles)
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
מָחָרמחרdemaindemain substantif et adverbe
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
אֲשֶׁר־תֹּאפוּאפהcuire (au four) que vous cuirezverbe type" Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel, relié par maqqef au pronom relatif invariable.
אֵפוּאפהcuire (au four) cuisezverbe type" Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel.

Nota: Hapax de l'impératif.( une seule fois)
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
אֲשֶׁר־תְּבַשְּׁלוּבשל בשׁל cuire, être cuisiné; mûrir    que vous cuisinerezverbe conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable.

Au Piel, signifie: cuire (spécialement la chair), cuisiner
בַּשֵּׁלוּבשל בשׁל cuire, être cuisiné; mûrir    cuisinezverbe conjugué au Piel impératif pluriel .

Au Piel, signifie: cuire (spécialement la chair), cuisiner
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־הָעֹדֵףעדףêtre surabondant, être en excès, être de reste (de plus) tout le surplusverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
הַנִּיחוּנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer laissez !verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif pluriel.(forme à 1ère radicale redoublée)

Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser.
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
לְמִשְׁמֶרֶתשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserverpour (une) observation

pour (une) conservation

pour (une) charge

pour (une) garde
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
עַד־הַבֹּקֶרבקרmatinjusqu'au matin nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×