Décryptage de Exode 16:23
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה שַׁבָּתוֹן שַׁבַּת־קֹדֶשׁ לַיהוָה מָחָר אֵת אֲשֶׁר־תֹּאפוּ אֵפוּ וְאֵת אֲשֶׁר־תְּבַשְּׁלוּ בַּשֵּׁלוּ וְאֵת כָּל־הָעֹדֵף הַנִּיחוּ לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד־הַבֹּקֶר
Et il leur dit : C’est de lui qu'Adonaï a parlé : Demain est un jour de repos, un sabbat de sainteté pour Adonaï ; ce que vous cuirez, cuisez! Et ce que vous cuisinerez, cuisinez! et laisser tout le surplus pour vous, pour conservation jusqu’au matin.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| דִּבֶּר | דבר | parler | (il) a parlé (il) parla (il) avait parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| שַׁבָּתוֹן | שבת שׁבת | cesser, se reposer | Selon le contexte: 1)(un) jour de repos (un) jour de shabbat (un) jour de fête 2)(un) grand repos (un) grand shabbat (une) grande fête | nom masculin singulier. |
| שַׁבַּת־קֹדֶשׁ | שבת שׁבת | cesser, se reposer | (un) shabbat de sainteté | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef au nom masculin singulier (קדש: sainteté). Généralement associé à l'idée de "jour du repos" dans le sens de (jour de cessation de toutes activités habituelles) |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מָחָר | מחר | demain | demain | substantif et adverbe |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| אֲשֶׁר־תֹּאפוּ | אפה | cuire (au four) | que vous cuirez | verbe type" Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel, relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| אֵפוּ | אפה | cuire (au four) | cuisez | verbe type" Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel. Nota: Hapax de l'impératif.( une seule fois) |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר־תְּבַשְּׁלוּ | בשל בשׁל | cuire, être cuisiné; mûrir | que vous cuisinerez | verbe conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable. Au Piel, signifie: cuire (spécialement la chair), cuisiner |
| בַּשֵּׁלוּ | בשל בשׁל | cuire, être cuisiné; mûrir | cuisinez | verbe conjugué au Piel impératif pluriel . Au Piel, signifie: cuire (spécialement la chair), cuisiner |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־הָעֹדֵף | עדף | être surabondant, être en excès, être de reste (de plus) | tout le surplus | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| הַנִּיחוּ | נוח | reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer | laissez ! | verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif pluriel.(forme à 1ère radicale redoublée) Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser. |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| לְמִשְׁמֶרֶת | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | pour (une) observation pour (une) conservation pour (une) charge pour (une) garde | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עַד־הַבֹּקֶר | בקר | matin | jusqu'au matin | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque). |

