Décryptage de Jérémie 48:46

אוֹי־לְךָ מוֹאָב אָבַד עַם־כְּמוֹשׁ כִּי־לֻקְּחוּ בָנֶיךָ בַּשֶּׁבִי וּבְנֹתֶיךָ בַּשִּׁבְיָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אוֹי־לְךָאוהhurler, pousser un crimalheur à toi !interjection reliée par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
מוֹאָבמואבMoav, MoabMoav (ou : Moab)nom propre.

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
אָבַדאבדse perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit; (il) est perduverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
עַם־כְּמוֹשׁכמוש כמשׁKemoshpeuple de Kemoshnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (עם: peuple)
כִּי־לֻקְּחוּ
בָנֶיךָבןfilstes filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
בַּשֶּׁבִישבה שׁבהfaire prisonnier, emmener captif dans la captiviténom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.(Forme pausale)
וּבְנֹתֶיךָבתfilleet tes fillesnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif.
בַּשִּׁבְיָהשבה שׁבהfaire prisonnier, emmener captif parmi la captivenom féminin singulier suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×