Décryptage de Jérémie 49:29
אָהֳלֵיהֶם וְצֹאנָם יִקָּחוּ יְרִיעוֹתֵיהֶם וְכָל־כְּלֵיהֶם וּגְמַלֵּיהֶם יִשְׂאוּ לָהֶם וְקָרְאוּ עֲלֵיהֶם מָגוֹר מִסָּבִיב
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָהֳלֵיהֶם | אהל | dresser des tentes | leurs tentes | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| וְצֹאנָם | צאן | troupeau, menu bétail | et leur menu bétail | nom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif. |
| יִקָּחוּ | לקח | prendre | (ils) prendront | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel (forme pausale) |
| יְרִיעוֹתֵיהֶם | ||||
| וְכָל־כְּלֵיהֶם | ||||
| וּגְמַלֵּיהֶם | גמל | chameau | et leurs chameaux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et précédé du Vav conjonctif. |
| יִשְׂאוּ | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | Selon le contexte: 1)(ils) élèveront (ils) porteront 2) que (ils) lèvent que (ils) portent | 1)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. 21)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal jussif masculin pluriel. Note : le daguesh a été omis : nous avons affaire à une consonne sifflante avec sheva voisé. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וְקָרְאוּ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte : 1)et (ils ou elles) crieront et (ils ou elles) appelleront 2)et (ils ou elles) criaient et (ils ou elles) appelaient | 1)verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מָגוֹר | ||||
| מִסָּבִיב | סבב | tourner , entourer, faire le tour | d'autour d'alentour des environs | adverbe introduit par la préposition d'origine (מ). |

