Décryptage de Exode 17:13
וַיַּחֲלֹשׁ יְהוֹשֻׁעַ אֶת־עֲמָלֵק וְאֶת־עַמּוֹ לְפִי־חָרֶב
Et Yehoshoua affaiblit Amaleq et son peuple au tranchant de l’épée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּחֲלֹשׁ | חלש חלשׁ | affaiblir, vaincre | et (il) affaiblit et (il) vainquit | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| יְהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | Yehoshoua (Josué) | nom propre |
| אֶת־עֲמָלֵק | עמלק | Amaleq | Amaleq | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־עַמּוֹ | עם | peuple | et son peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| לְפִי־חָרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | au tranchant de l'épée (littéralement : pour la bouche de l'épée) | nom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) . (forme pausale) Dans l'idée de ravageur, dévastateur |

