Décryptage de Exode 18:3
וְאֵת שְׁנֵי בָנֶיהָ אֲשֶׁר שֵׁם הָאֶחָד גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה
et ses deux fils, dont l’un s’appelait Guèrshom, car il avait dit : J’ai séjourné dans un pays étranger
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| שְׁנֵי | שׁנים שׁנה | deux ; année | Selon le contexte: 1)deux 2)années de | 1)nom de nombre cardinal à l'état construit 2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit. |
| בָנֶיהָ | בן | fils | ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| שֵׁם | שם שׁם | nom | Selon le contexte : 1)(un)nom 2)Shèm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| הָאֶחָד | אחד | unir , s'associer | l'un ( littéralement : le un) | nom de nombre cardinal au masculin avec article défini |
| גֵּרְשֹׁם | גרשם גרשׁם | Guèrshom | Guèrshom | nom propre. Nom issu du verbe (גור:habiter ou séjourner comme étranger) suivi de l'adverbe (שם: là), et signifie : celui qui séjourne là. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| גֵּר | גור | habiter ou séjourner comme étranger | (un) étranger | nom masculin singulier Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs Comme les bergers étrangers avec leurs troupeaux ou les tribus nomades |
| הָיִיתִי | היה | être | j'ai été j'étais | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| בְּאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | dans (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| נָכְרִיָּה | נכר | être étranger, sembler étrange | étrangère | adjectif féminin singulier. |

