Décryptage de Exode 18:26

וְשָׁפְטוּ אֶת־הָעָם בְּכָל־עֵת אֶת־הַדָּבָר הַקָּשֶׁה יְבִיאוּן אֶל־מֹשֶׁה וְכָל־הַדָּבָר הַקָּטֹן יִשְׁפּוּטוּ הֵם
et ils jugèrent le peuple en tout temps : ils amènent devant Moshêh la chose difficile, et toute la petite chose, ils jugent eux-mêmes.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְשָׁפְטוּשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) Selon le contexte:

1)et (ils ou elles) jugeront

2)et (ils ou elles) jugèrent
1)verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֶת־הָעָםעםpeupleselon le contexte:

1)le peuple

2)avec le peuple
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
בְּכָל־עֵתעתtemps, époque en tout tempsnom féminin (ou masculin) singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout )introduit par la préposition inséparable (ב) .

אֶת־הַדָּבָרדברparlerla parole

la chose
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
הַקָּשֶׁהקשה קשׁהêtre dur, être difficile le dur

le difficile
adjectif masculin singulier avec article
יְבִיאוּןבואvenir(ils) feront venirverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin pluriel, suivi du noun paragogique.


Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
אֶל־מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, Moïsevers Moshêh (Moïse)nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל)
וְכָל־הַדָּבָרדברparler1)et toute la parole

2)et toute la chose
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
הַקָּטֹןקטןêtre petit, être peu le petitadjectif masculin singulier avec article
יִשְׁפּוּטוּשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) (ils) jugerontverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel .
הֵםהםeuxeuxpronom personnel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×