Décryptage de Ezéchiel 17:13

וַיִּקַּח מִזֶּרַע הַמְּלוּכָה וַיִּכְרֹת אִתּוֹ בְּרִית וַיָּבֵא אֹתוֹ בְּאָלָה וְאֶת־אֵילֵי הָאָרֶץ לָקָח

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקַּחלקחprendreet (il) pritverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
מִזֶּרַעזרעrépandre , semer 1)de (une) semence

2)de (une) descendance
nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ).
הַמְּלוּכָהמלכ מלךrégner, dominer le royaume

le règne

la royauté


nom féminin singulier avec article

Nota: nom d'origine chaldéenne
וַיִּכְרֹתכרתcouper, abattre et (il) coupa

et (il) avait coupé

verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
בְּרִיתבריתalliance, pacte Selon le contexte:

1)(une) alliance

2)Bérit

1)nom féminin singulier

2)nom propre
וַיָּבֵאבואveniret (il) fit venir

et (il) amena

verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin singulier avec Vav inversif.
Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
בְּאָלָהאלהjurer (faussement), maudire, faire des imprécations; gémirdans (une) imprécation

dans (une) parole de malheur

dans (une) malédiction
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).

Signifie :serment, imprécation, malédiction; chose promise, chose jurée.
וְאֶת־אֵילֵי
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .(Forme pausale).


Nota: rarement, peut être masculin
לָקָחלקחprendre(il) a pris

(il) prit
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×