Décryptage de Ezéchiel 17:13
וַיִּקַּח מִזֶּרַע הַמְּלוּכָה וַיִּכְרֹת אִתּוֹ בְּרִית וַיָּבֵא אֹתוֹ בְּאָלָה וְאֶת־אֵילֵי הָאָרֶץ לָקָח
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| מִזֶּרַע | זרע | répandre , semer | 1)de (une) semence 2)de (une) descendance | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ). |
| הַמְּלוּכָה | מלכ מלך | régner, dominer | le royaume le règne la royauté | nom féminin singulier avec article Nota: nom d'origine chaldéenne |
| וַיִּכְרֹת | כרת | couper, abattre | et (il) coupa et (il) avait coupé | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| בְּרִית | ברית | alliance, pacte | Selon le contexte: 1)(une) alliance 2)Bérit | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| וַיָּבֵא | בוא | venir | et (il) fit venir et (il) amena | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin singulier avec Vav inversif. Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| בְּאָלָה | אלה | jurer (faussement), maudire, faire des imprécations; gémir | dans (une) imprécation dans (une) parole de malheur dans (une) malédiction | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). Signifie :serment, imprécation, malédiction; chose promise, chose jurée. |
| וְאֶת־אֵילֵי | ||||
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |
| לָקָח | לקח | prendre | (il) a pris (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale). |

