Décryptage de Exode 20:16

לֹא־תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר
tu ne répondras point contre ton compagnon un témoignage de mensonge.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֹא־תַעֲנֶהענהrépondre,répliquer, exaucertu ne répondras pasverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé de la négation permanente.

Ce verbe signifie également : prendre la parole, prononcer, témoigner ou porter témoignage (pour ou contre quelqu'un)
בְרֵעֲךָרעami, compagnonen ton aminom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
עֵדעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau(un) témoin

(un) témoignage

(une) preuve
nom masculin singulier
שָׁקֶרשקר שׁקרmentirmensongenom masculin singulier (שֶׁקֶר) en forme pausale.
Cause : accent disjonctif majeur sillouq final (שָֽׁקֶר)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×