Décryptage de Ezéchiel 20:29

וָאֹמַר אֲלֵהֶם מָה הַבָּמָה אֲשֶׁר־אַתֶּם הַבָּאִים שָׁם וַיִּקָּרֵא שְׁמָהּ בָּמָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וָאֹמַראמרdireet j'ai dit

et je dis
verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
אֲלֵהֶםאלà, vers1)à eux

2)vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
מָהמהquoi, que1)que?

2)quoi?
pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?)
הַבָּמָהבמהhaut lieu (pour offrir des sacrifices) le haut lieu (pour offrir des sacrifices) nom féminin singulier avec article
אֲשֶׁר־אַתֶּםאתםvousque vouspronom personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable.
הַבָּאִיםבואvenir(littéralement : les venant)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
וַיִּקָּרֵאקרא rencontrer, arriver, venir vers ;appeler , crier , nommer , lireSelon le contexte :

1)et (il) fut rencontré

2)et (il) fut appelé

verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
שְׁמָהּשם שׁםnomson nomnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
בָּמָהבמהhaut lieu (pour offrir des sacrifices)(un) haut lieunom féminin singulier
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×