Décryptage de Ezéchiel 21:17
זְעַק וְהֵילֵל בֶּן־אָדָם כִּי־הִיא הָיתָה בְעַמִּי הִיא בְּכָל־נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל מְגוּרֵי אֶל־חֶרֶב הָיוּ אֶת־עַמִּי לָכֵן סְפֹק אֶל־יָרֵךְ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| זְעַק | ||||
| וְהֵילֵל | ||||
| בֶּן־אָדָם | ||||
| כִּי־הִיא | היא | elle celle-là | car elle | pronom personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que, que). |
| הָיתָה | ||||
| בְעַמִּי | ||||
| הִיא | היא | elle ;celle-là;cela | Selon le contexte: 1)elle 2)cela | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2)adjectif démonstratif neutre singulier |
| בְּכָל־נְשִׂיאֵי | ||||
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| מְגוּרֵי | גור | habiter ou séjourner comme étranger | les séjours de | nom masculin pluriel à l'état construit . Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs |
| אֶל־חֶרֶב | ||||
| הָיוּ | היה | être | (ils ou elles) étaient (ils ou elles) ont été (ils ou elles) sont (ils ou elles) furent | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| אֶת־עַמִּי | עם | peuple | mon peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| לָכֵן | לכן | à cause de, c'est pourquoi | C'est pourquoi | adverbe |
| סְפֹק | ||||
| אֶל־יָרֵךְ |

