Décryptage de Ezéchiel 28:18

מֵרֹב עֲוֺנֶיךָ בְּעֶוֶל רְכֻלָּתְךָ חִלַּלְתָּ מִקְדָּשֶׁיךָ וָאוֹצִא־אֵשׁ מִתּוֹכְךָ הִיא אֲכָלַתְךָ וָאֶתֶּנְךָ לְאֵפֶר עַל־הָאָרֶץ לְעֵינֵי כָּל־רֹאֶיךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מֵרֹברבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux depuis (une) multitude

depuis (un) grand

nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ)
עֲוֺנֶיךָ
בְּעֶוֶל
רְכֻלָּתְךָ
חִלַּלְתָּחללperforer, percer; être percé ou blessétu as profanéverbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.
מִקְדָּשֶׁיךָ
וָאוֹצִא־אֵשׁ
מִתּוֹכְךָ
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
אֲכָלַתְךָ
וָאֶתֶּנְךָנתןdonneret je t'ai donné
verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

לְאֵפֶר
עַל־הָאָרֶץארץterre , payssur la terre

sur le pays
nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de)
לְעֵינֵיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversaux yeux denom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)
כָּל־רֹאֶיךָ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×