Décryptage de Ezéchiel 28:18
מֵרֹב עֲוֺנֶיךָ בְּעֶוֶל רְכֻלָּתְךָ חִלַּלְתָּ מִקְדָּשֶׁיךָ וָאוֹצִא־אֵשׁ מִתּוֹכְךָ הִיא אֲכָלַתְךָ וָאֶתֶּנְךָ לְאֵפֶר עַל־הָאָרֶץ לְעֵינֵי כָּל־רֹאֶיךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מֵרֹב | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | depuis (une) multitude depuis (un) grand | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| עֲוֺנֶיךָ | ||||
| בְּעֶוֶל | ||||
| רְכֻלָּתְךָ | ||||
| חִלַּלְתָּ | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | tu as profané | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier. Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer. |
| מִקְדָּשֶׁיךָ | ||||
| וָאוֹצִא־אֵשׁ | ||||
| מִתּוֹכְךָ | ||||
| הִיא | היא | elle ;celle-là;cela | Selon le contexte: 1)elle 2)cela | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2)adjectif démonstratif neutre singulier |
| אֲכָלַתְךָ | ||||
| וָאֶתֶּנְךָ | נתן | donner | et je t'ai donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| לְאֵפֶר | ||||
| עַל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | sur la terre sur le pays | nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |
| לְעֵינֵי | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | aux yeux de | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| כָּל־רֹאֶיךָ |

