Décryptage de Exode 22:13

וְכִי־יִשְׁאַל אִישׁ מֵעִם רֵעֵהוּ וְנִשְׁבַּר אוֹ־מֵת בְּעָלָיו אֵין־עִמּוֹ שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם
et qu'un homme demandera de son compagnon (un animal), et qu’il soit brisé ou mort,son maître n’étant pas avec lui, assurément,il paiera .

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכִי־יִשְׁאַלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger    et que (il) demanderaverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que,que)précédé du Vav conjonctif.

אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מֵעִםעםavecd'auprès

d'entre

de la part de

d'avec
préposition introduite par la préposition d'origine (מ).


רֵעֵהוּרעהse repaître, suivre, aimer, fréquenterson compagnonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְנִשְׁבַּרשבר שׁברrompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) et (il) se briseraverbe conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אוֹ־מֵתמותmourir , périr 1)ou mourant

ou mort

2)ou (il) est mort
1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment)).


2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment)).
בְּעָלָיובעלposséder, prendre possession, dominer ses maîtresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier .
אֵין־עִמּוֹאיןrien , il n y a pas , néant il n'y a pas avec luiadverbe relié par maqqef à la préposition (עם: avec)suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
שַׁלֵּםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxacquitter

payer
verbe conjugué au Piel infinitif absolu.


Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rétribuer, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux.
יְשַׁלֵּםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxSelon le contexte:

1)(il) acquittera

(il) paiera

(il) rémunérera


2)que (il) acquitte !

que (il) paie !

que (il) rémunère !

verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier.


Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×