Décryptage de Ezéchiel 48:21

וְהַנּוֹתָר לַנָּשִׂיא מִזֶּה וּמִזֶּה לִתְרוּמַת־הַקֹּדֶשׁ וְלַאֲחֻזַּת הָעִיר אֶל־פְּנֵי חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף תְּרוּמָה עַד־גְּבוּל קָדִימָה וְיָמָּה עַל־פְּנֵי חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף עַל־גְּבוּל יָמָּה לְעֻמַּת חֲלָקִים לַנָּשִׂיא וְהָיְתָה תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וּמִקְדַּשׁ הַבַּיִת בְּתוֹכוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַנּוֹתָריתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller et ce qui est resté (littéralement: et l'étant laissé pour rester) verbe type "Pé vav" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article, précédé du Vav conjonctif.

Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Rester
לַנָּשִׂיא
מִזֶּהזהce , celui-ci Selon le contexte :

1)d'ici (littéralement : de celui-ci)

2)plus que cela
1)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).

2)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition de comparaison (מ).

וּמִזֶּהזהce , celui-ci et d'ici (littéralement : et de celui-ci) pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
לִתְרוּמַת־הַקֹּדֶשׁ
וְלַאֲחֻזַּת
הָעִירעירvillela villenom féminin singulier avec article
אֶל־פְּנֵיפניםfacesvers les faces denom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
חֲמִשָּׁהחמש חמשׁcinqcinqnom de nombre cardinal féminin
וְעֶשְׂרִיםעשר עשׂרdixet vingtnom de nombre cardinal féminin pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֶלֶףאלףmille , beaucoup, boeuf millenom de nombre cardinal singulier
תְּרוּמָהרוםêtre haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir (une) offrande élevée

(une) contribution

(une) participation
nom féminin singulier
עַד־גְּבוּלגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite jusqu'à (une) frontière

jusqu'à (une)limite

jusqu'à (une) borne
nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque)
קָדִימָה
וְיָמָּה
עַל־פְּנֵיפניםfacessur les faces de

devant

en face

vis-à-vis

avant
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל : sur, dessus)
חֲמִשָּׁהחמש חמשׁcinqcinqnom de nombre cardinal féminin
וְעֶשְׂרִיםעשר עשׂרdixet vingtnom de nombre cardinal féminin pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֶלֶףאלףmille , beaucoup, boeuf millenom de nombre cardinal singulier
עַל־גְּבוּלגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite sur (une) limitenom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
יָמָּהיםmervers la mernom masculin singulier à l'état construit suivi du (ה) indicateur de direction
לְעֻמַּתעמםcollecter, recueillir, rassembler, joindre ensembleprès de

auprès

juxtaposé
préposition
חֲלָקִיםחלקpartager(des) parts

nom masculin pluriel
לַנָּשִׂיא
וְהָֽיְתָההיהêtreSelon le contexte:

1)et (elle) sera

2)et (elle) fut
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.


Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
תְּרוּמַתרוםêtre haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir (une) offrande élevée de

(une) contribution de

(une) participation de
nom féminin singulier à l'état construit
הַקֹּדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint    la sainteté

le (ce qui est) saint

le sanctuaire
nom masculin singulier avec article.
וּמִקְדַּשׁ
הַבַּיִתביתmaisonla maison

nom masculin singulier avec article
בְּתוֹכוֹתוךmilieuau milieu de luinom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×