Décryptage de Exode 23:22
כִּי אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמַע בְּקֹלוֹ וְעָשִׂיתָ כֹּל אֲשֶׁר אֲדַבֵּר וְאָיַבְתִּי אֶת־אֹיְבֶיךָ וְצַרְתִּי אֶת־צֹרְרֶיךָ
car si tu entends clairement sa voix et fais tout ce dont je parlerai,je serai l’ennemi de tes ennemis, je serai hostile envers ceux qui te sont hostiles.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אִם־שָׁמֹעַ | שמע שׁמע | écouter , entendre | si entendre si écouter | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif absolu relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si). |
| תִּשְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | tu entendras tu écouteras | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier |
| בְּקֹלוֹ | קול | voix , cri , bruit | dans sa voix | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וְעָשִׂיתָ | עשה עשׁה | faire | et tu feras | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כֹּל | כל | tout | 1)tout 2) toute 3)tous 4)toutes | adverbe |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אֲדַבֵּר | דבר | parler | je parlerai | verbe conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier singulier . |
| וְאָיַבְתִּי | איב | haïr, regarder comme un ennemi | et je regarderai comme ennemi | verbe type "Pé guttural- Ayin yod" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־אֹיְבֶיךָ | איב | haïr, regarder comme un ennemi | tes ennemis | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| וְצַרְתִּי | צרר | ficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé | et je serai hostile | verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־צֹרְרֶיךָ | צרר | ficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé | avec ceux qui te sont hostiles (littéralement: avec tes étant hostiles) | verbe type "Géminé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et rleié par maqqef à la préposition (את:avec) |

