Décryptage de Exode 23:23

כִּי־יֵלֵךְ מַלְאָכִי לְפָנֶיךָ וֶהֱבִיאֲךָ אֶל־הָאֱמֹרִי וְהַחִתִּי וְהַפְּרִזִּי וְהַכְּנַעֲנִי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי וְהִכְחַדְתִּיו
car mon messager ira devant toi: il te fera venir vers l’Amori,le Khitti, le Perizi, le Kenaani, le Kevi,le Yevoussi: je les exterminerai.

Nota : Pour être plus parlant, on peut dire que le messager fera venir le peuple vers le pays des montagnards, de ceux qui effraient, de villageois des montagnes cananéennes,de villageois de plaines et de ceux qui écrasent (leurs ennemis).

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־יֵלֵךְהלךaller, marcher    car (il) iraverbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).
מַלְאָכִימלאךmessager, ange 1)mon ange
2)mon messager
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
לְפָנֶיךָפניםfacesdevant toi (littéralement : à ton visage)

avant toi
préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ל)
וֶהֱבִיאֲךָבואveniret (il) te fera venirverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2 ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.
אֶל־הָאֱמֹרִיאמריAmoréen, Emorivers l'Amoréen (Emori)    nom propre avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
וְהַחִתִּיחת khitti, khétéen, khéthien et le khitti  (héthien)nom de peuple masculin singulier avec article, et précédé du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe חתת :effrayer, terroriser
וְהַפְּרִזִּיפרזיpérézienet le perizi (pérézien )nom de peuple masculin singulier avec article, et précédé du Vav conjonctif.

Issu du verbe non usité (פרז: faire une percée, ouvrir). (פֶרֶז : c'est celui qui vit dans des lieux ouverts).
וְהַכְּנַעֲנִיכנעניKenaani, cananéenet le Kenaani (cananéen) nom de peuple masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
הַחִוִּיחויkhivi, hévéenle khivi (hévéen)   nom de peuple masculin singulier avec article.

Ce nom vient de (חיה: village ; חית au pluriel) et signifie : villageois
וְהַיְבוּסִייבוסיyevoussi, jébusienet le yevoussi (jébusien )nom propre de peuple avec article, et précédé du Vav conjonctif.

Ce nom est issu du verbe (בוס) qui signifie: fouler au pied, écraser
וְהִכְחַדְתִּיוכחדdissimuler, nier, refuser, soustraire aux regardset je l'exterminerai

et je l'effacerai
verbe "Ayin guttural" conjugué au hifil accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.

Au Hifil; signifie: exterminer, détruire, effacer
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×