Décryptage de Exode 23:23
כִּי־יֵלֵךְ מַלְאָכִי לְפָנֶיךָ וֶהֱבִיאֲךָ אֶל־הָאֱמֹרִי וְהַחִתִּי וְהַפְּרִזִּי וְהַכְּנַעֲנִי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי וְהִכְחַדְתִּיו
car mon messager ira devant toi: il te fera venir vers l’Amori,le Khitti, le Perizi, le Kenaani, le Kevi,le Yevoussi: je les exterminerai.
Nota : Pour être plus parlant, on peut dire que le messager fera venir le peuple vers le pays des montagnards, de ceux qui effraient, de villageois des montagnes cananéennes,de villageois de plaines et de ceux qui écrasent (leurs ennemis).
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־יֵלֵךְ | הלך | aller, marcher | car (il) ira | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| מַלְאָכִי | מלאך | messager, ange | 1)mon ange 2)mon messager | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| לְפָנֶיךָ | פנים | faces | devant toi (littéralement : à ton visage) avant toi | préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וֶהֱבִיאֲךָ | בוא | venir | et (il) te fera venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2 ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif. |
| אֶל־הָאֱמֹרִי | אמרי | Amoréen, Emori | vers l'Amoréen (Emori) | nom propre avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| וְהַחִתִּי | חת | khitti, khétéen, khéthien | et le khitti (héthien) | nom de peuple masculin singulier avec article, et précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe חתת :effrayer, terroriser |
| וְהַפְּרִזִּי | פרזי | pérézien | et le perizi (pérézien ) | nom de peuple masculin singulier avec article, et précédé du Vav conjonctif. Issu du verbe non usité (פרז: faire une percée, ouvrir). (פֶרֶז : c'est celui qui vit dans des lieux ouverts). |
| וְהַכְּנַעֲנִי | כנעני | Kenaani, cananéen | et le Kenaani (cananéen) | nom de peuple masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| הַחִוִּי | חוי | khivi, hévéen | le khivi (hévéen) | nom de peuple masculin singulier avec article. Ce nom vient de (חיה: village ; חית au pluriel) et signifie : villageois |
| וְהַיְבוּסִי | יבוסי | yevoussi, jébusien | et le yevoussi (jébusien ) | nom propre de peuple avec article, et précédé du Vav conjonctif. Ce nom est issu du verbe (בוס) qui signifie: fouler au pied, écraser |
| וְהִכְחַדְתִּיו | כחד | dissimuler, nier, refuser, soustraire aux regards | et je l'exterminerai et je l'effacerai | verbe "Ayin guttural" conjugué au hifil accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal. Au Hifil; signifie: exterminer, détruire, effacer |

