Décryptage de Daniel 10:10
וְהִנֵּה־יָד נָגְעָה בִּי וַתְּנִיעֵנִי עַל־בִּרְכַּי וְכַפּוֹת יָדָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִנֵּה־יָד | ||||
| נָגְעָה | נגע | toucher , approcher ,atteindre, effleurer | (elle) avait touché (elle) avait atteint | verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier . |
| בִּי | בי | dans moi , en moi;-;de grâce,pardon | Selon le contexte : 1)en moi par moi 2)de grâce pardon | 1)préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)interjection issue de (בעי: prière), verbe racine (בעה: prier,dans le sens de chercher) |
| וַתְּנִיעֵנִי | ||||
| עַל־בִּרְכַּי | ברך | s'agenouiller, bénir | sur mes genoux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition (על: sur , auprès de). |
| וְכַפּוֹת | כפף | plier, courber | Selon le contexte : 1)et (des) paumes 2)et (des) récipients creux | nom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume |
| יָדָי | יד | main | mes mains | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 1ère singulier (forme pausale). |

