Décryptage de Daniel 11:6
וּלְקֵץ שָׁנִים יִתְחַבָּרוּ וּבַת מֶלֶךְ־הַנֶּגֶב תָּבוֹא אֶל־מֶלֶךְ הַצָּפוֹן לַעֲשׂוֹת מֵישָׁרִים וְלֹא־תַעְצֹר כּוֹחַ הַזְּרוֹעַ וְלֹא יַעֲמֹד וּזְרֹעוֹ וְתִנָּתֵן הִיא וּמְבִיאֶיהָ וְהַיֹּלְדָהּ וּמַחֲזִקָהּ בָּעִתִּים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּלְקֵץ | קצץ | couper, amputer, trancher | et pour (la) fin de et pour (l') extrémité de et pour (le) bout de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Ce nom signifie également : extrémité, calamité, ruine |
| שָׁנִים | שנה שׁנה | année | (des) années | nom féminin dont le pluriel est masculin. Nom irrégulier. |
| יִתְחַבָּרוּ | ||||
| וּבַת | בת | fille | et (une) fille | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif |
| מֶלֶךְ־הַנֶּגֶב | ||||
| תָּבוֹא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)tu viendras 2)(elle) viendra | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin singulier |
| אֶל־מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | au roi de vers (le) roi de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אֶל : vers, en direction de ) |
| הַצָּפוֹן | ||||
| לַעֲשׂוֹת | עשה עשׂה | faire | (littéralement :pour l'action de faire) (littéralement :pour l'action de réaliser) (littéralement :pour l'action de fabriquer) | verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| מֵישָׁרִים | ||||
| וְלֹא־תַעְצֹר | ||||
| כּוֹחַ | ||||
| הַזְּרוֹעַ | ||||
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יַעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | (il) se tiendra debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier . Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| וּזְרֹעוֹ | זרע | répandre , semer | et son bras | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וְתִנָּתֵן | נתן | donner | 1)et (elle) sera donnée 2)et que (elle) soit donnée | 1)verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal jussif féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| הִיא | היא | elle ;celle-là;cela | Selon le contexte: 1)elle 2)cela | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2)adjectif démonstratif neutre singulier |
| וּמְבִיאֶיהָ | ||||
| וְהַיֹּלְדָהּ | ||||
| וּמַחֲזִקָהּ | ||||
| בָּעִתִּים |

