Décryptage de Osée 10:4
דִּבְּרוּ דְבָרִים אָלוֹת שָׁוְא כָּרֹת בְּרִית וּפָרַח כָּרֹאשׁ מִשְׁפָּט עַל תַּלְמֵי שָׂדָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| דִּבְּרוּ | דבר | parler | (ils ou elles ) parlèrent (ils ou elles ) ont parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème pluriel. |
| דְבָרִים | ||||
| אָלוֹת | אלה | jurer (faussement), maudire, faire des imprécations; gémir | (des) imprécations (des) paroles de malheur (des) malédictions | nom féminin pluriel Signifie :serment, imprécation, malédiction; chose promise, chose jurée. |
| שָׁוְא | שוא שׁוא | mensonge, fausseté, vanité, sans fondement | (un) mensonge (une) fausseté | nom masculin singulier |
| כָּרֹת | ||||
| בְּרִית | ברית | alliance, pacte | Selon le contexte: 1)(une) alliance 2)Bérit | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| וּפָרַח | פרח | bourgeonner, germer, fleurir, éclater | et (il) germera | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| כָּרֹאשׁ | ||||
| מִשְׁפָּט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | 1)jugement justice droit 2)Mishpat | 1)nom masculin singulier 2) nom propre |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| תַּלְמֵי | ||||
| שָׂדָי | שדה שׂדה | champ, campagne | champ | nom masculin singulier forme pausale |

