Décryptage de Osée 11:3
וְאָנֹכִי תִרְגַּלְתִּי לְאֶפְרַיִם קָחָם עַל־זְרוֹעֹתָיו וְלֹא יָדְעוּ כִּי רְפָאתִים
Et moi je guidai Éphraïm, Le soutenant par ses bras; Et ils n`ont pas vu que je les guérissais.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאָנֹכִי | אנכי | moi | et moi | pronom personnel 1ére masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| תִרְגַּלְתִּי | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | j'ai guidé (les pas) | verbe conjugué au Tifil accompli 1ère singulier. Au Tifil, signifie : guider, faire marcher, accoutumer |
| לְאֶפְרַיִם | אפרימ | Êfraïm, Ephraïm | pour ( ou: vers) Êfraïm | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| קָחָם | לקח | prendre | (il) les a pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| עַל־זְרוֹעֹתָיו | זרע | répandre , semer | sur ses bras | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) On peut le trouver rarement au masculin. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יָדְעוּ | ידע | savoir , connaître | (ils ou elles) savaient (ils ou elles) connaissaient (ils ou elles) ont su (ils ou elles) ont connu | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| רְפָאתִים | רפא | guérir, rétablir,assister | je les guérissais | verbe type "Pé resh-Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

