Décryptage de Exode 25:12
וְיָצַקְתָּ לּוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וְנָתַתָּה עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעוֹ הָאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעוֹ הַשֵּׁנִית
et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or; et tu donneras; sur ses quatre pieds; et deux anneaux sur son côté, et deux anneaux sur son deuxième côté.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיָצַקְתָּ | יצק | verser, déverser, couler, fondre (couler du métal) | Selon le contexte: 1)et tu fondras 2)et tu verseras | verbe type " Pé Vav" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לּוֹ | לו | pour lui , à lui | à lui pour lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota : particularité grammaticale singulière= dagesh dans ( ל) |
| אַרְבַּע | ארבע | quatre | Selon le contexte: 1)quatre 2)Arba | 1)nom de nombre cardinal masculin Langue Hébreue et Araméenne 2)peut être ponctuellement utilisé en tant que nom propre selon le contexte |
| טַבְּעֹת | טבע | s'enfoncer; presser, sceller, mettre en impression | (des) anneaux de | nom féminin pluriel à l'état construit. Nota: l'anneau pouvait porter le sceau, d'où sceller (Origine de presser:presser dans n'importe quelle matière malléable ou tendre comme l'argile.) |
| זָהָב | זהב | or | Selon le contexte: 1)or 2)Zahav | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וְנָתַתָּה | נתן | donner | Selon le contexte : 1)et tu donneras 2)et tu as donné | 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif. 2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif. |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| אַרְבַּע | ארבע | quatre | Selon le contexte: 1)quatre 2)Arba | 1)nom de nombre cardinal masculin Langue Hébreue et Araméenne 2)peut être ponctuellement utilisé en tant que nom propre selon le contexte |
| פַּעֲמֹתָיו | פעם | frapper, donner (un coup), pousser, perturber | ses pieds | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: ce sont des pieds fabriqués, ouvragés à l'enclume, frappés de coups. |
| וּשְׁתֵּי | שתים שׁתים | deux | et deux | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| טַבָּעֹת | טבע | s'enfoncer; presser, sceller, mettre en impression | (des) anneaux | nom féminin pluriel (forme pausale). Nota: l'anneau pouvait porter le sceau, d'où sceller (Origine de presser:presser dans n'importe quelle matière malléable ou tendre comme l'argile.) |
| עַל־צַלְעוֹ | צלע | boiter , pencher d'un côté | sur son côté | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| הָאֶחָת | אחד | unir , s'associer | l'une | nom de nombre cardinal féminin singulier (forme pausale) avec article |
| וּשְׁתֵּי | שתים שׁתים | deux | et deux | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| טַבָּעֹת | טבע | s'enfoncer; presser, sceller, mettre en impression | (des) anneaux | nom féminin pluriel (forme pausale). Nota: l'anneau pouvait porter le sceau, d'où sceller (Origine de presser:presser dans n'importe quelle matière malléable ou tendre comme l'argile.) |
| עַל־צַלְעוֹ | צלע | boiter , pencher d'un côté | sur son côté | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| הַשֵּׁנִית | שני שׁני | deuxième | la deuxième | nom de nombre ordinal féminin avec article |

