Décryptage de Exode 25:21

וְנָתַתָּ אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל־הָאָרֹן מִלְמָעְלָה וְאֶל־הָאָרֹן תִּתֵּן אֶת־הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ
Et tu donneras le couvercle sur le coffre, par-dessus, et tu donneras vers le coffre le témoignage que je te donnerai.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנָתַתָּנתן donneret tu donnerasverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־הַכַּפֹּרֶתכפרcouvrir , enduire le couverclenom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
עַל־הָאָרֹןארהcollecter, rassembler sur le coffrenom masculin et féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).

Le mot arche vient du nom féminin "arca" (coffre)
מִלְמָעְלָהעלהmonter; croître au-dessusadverbe
וְאֶל־הָאָרֹןתבהcollecter, rassembler et vers le coffrenom masculin et féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers) précédée du Vav conjonctif.

Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé
תִּתֵּןנתן donnertu donnerasverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier
אֶת־הָעֵדֻתעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveaula loi

le précepte

le témoignage
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אֶתֵּןנתן donnerje donneraiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier
אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×