Décryptage de Amos 3:12

כֹּה אָמַר יְהוָה כַּאֲשֶׁר יַצִּיל הָרֹעֶה מִפִּי הָאֲרִי שְׁתֵּי כְרָעַיִם אוֹ בְדַל־אֹזֶן כֵּן יִנָּצְלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַיֹּשְׁבִים בְּשֹׁמְרוֹן בִּפְאַת מִטָּה וּבִדְמֶשֶׁק עָרֶשׂ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כֹּהכהainsi, de cette manièreainsiadverbe
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
יַצִּילנצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté(il) délivrera
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier.


Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
הָרֹעֶהרעהpaître, mener paître,faire paître, conduire le berger (littéralement : le faisant paître)nom masculin singulier avec article
מִפִּיפהbouchede la bouche de (d', des)nom masculin singulier à l'état construit, et introduit par la préposition d'origine (מִ)
הָאֲרִיאריlionle lion

nom masculin singulier avec article

c'est le lion qui déchire
שְׁתֵּישתים שׁתיםdeuxdeuxnom de nombre cardinal féminin à l'état construit
כְרָעַיִםכרעfléchir(des) jambesnom féminin pluriel (forme duelle) .
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
בְדַל־אֹזֶן
כֵּןכןainsi, de cette manièreainsiadverbe
יִנָּצְלוּ
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
הַיֹּשְׁבִיםישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assisles demeurant

les s'asseyant

les étant assis
verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article
בְּשֹׁמְרוֹןשׁמרוןShomron, Samarieen Shomron
nom propre introduit par la préposition inséparable (ב).

nom issu du verbe (שׁמר: garder, observer, protéger, préserver) et signifierait : appartenant au gardien.
בִּפְאַת
מִטָּהנטהétendre, tendre, allonger, pencher, incliner(un) lit
nom féminin singulier.

Lit ou plancher surélevé sur lequel on s'étend ou on peut s'asseoir, généralement couvert de tapis ou de coussins
וּבִדְמֶשֶׁק
עָרֶשׂ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×