Décryptage de Malachie 2:15

וְלֹא־אֶחָד עָשָׂה וּשְׁאָר רוּחַ לוֹ וּמָה הָאֶחָד מְבַקֵּשׁ זֶרַע אֱלֹהִים וְנִשְׁמַרְתֶּם בְּרוּחֲכֶם וּבְאֵשֶׁת נְעוּרֶיךָ אַל־יִבְגֹּד

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלֹא־אֶחָד
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
וּשְׁאָרשאר שׁארrester, être de resteet (un) restenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

Langue Hébreue et Araméenne
רוּחַרוחaspirer, respirer, souffler(un) esprit

(un) souffle
nom féminin singulier
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וּמָהמהquoi, que Selon le contexte :

1)et quoi ?


2)et quoi qu'il soit

et n'importe quoi
1)pronom interrogatif précédé du Vav conjonctif.


2) pronom indéfini précédé du Vav conjonctif.


Langue Hébreue et Araméenne
הָאֶחָדאחדunir , s'associerl'un ( littéralement : le un)nom de nombre cardinal au masculin avec article défini
מְבַקֵּשׁבקש בקשׁchercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamercherchantverbe conjugué au Piel participe actif masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal
זֶרַעזרעrépandre , semer (une)semence (ou : descendance) nom masculin singulier
אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéSelon le contexte:

1)Elohim

2)(des) dieux
1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité .
Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice.
Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier.

NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE

2)nom masculin pluriel
וְנִשְׁמַרְתֶּםשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver et vous vous garderez

et vous prendrez garde
verbe conjugué au Nifal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie:être gardé; prendre garde, se garder de
בְּרוּחֲכֶם
וּבְאֵשֶׁתאשה אשׁהfemme , femelle , épouse et dans femme denom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
נְעוּרֶיךָ
אַל־יִבְגֹּד
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×