Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְנִשְׁמַרְתֶּם (vénishmartêm)

Racine du mot en hébreu : שמר שׁמר
Racine du mot traduit : garder, observer, protéger, préserver
Traduction : et vous vous garderez

et vous prendrez garde
Remarques : verbe conjugué au Nifal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie:être gardé; prendre garde, se garder de

5 résultats (1-5)

Deutéronome 2:4וְאֶת־הָעָם צַו לֵאמֹר אַתֶּם עֹבְרִים בִּגְבוּל אֲחֵיכֶם בְּנֵי־עֵשָׂו הַיֹּשְׁבִים בְּשֵׂעִיר וְיִירְאוּ מִכֶּם וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד
Et commande au peuple, disant : Vous allez passer par la limite de vos frères, les fils d'Essav, qui habitent en Séir, et ils craindront de vous ; et vous prendrez bien garde
Deutéronome 4:15וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד לְנַפְשֹׁתֵיכֶם כִּי לֹא רְאִיתֶם כָּל־תְּמוּנָה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֲלֵיכֶם בְּחֹרֵב מִתּוֹךְ הָאֵשׁ
Et vous prendrez bien garde à vos âmes, car vous n’avez vu aucune représentation au jour où Adonaï vous parla du milieu du feu, à Khorev
Josué 23:11וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד לְנַפְשֹׁתֵיכֶם לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם
et vous prendrez bien garde à vos âmes pour aimer Adonaï, votre Elohim.
Malachie 2:15וְלֹא־אֶחָד עָשָׂה וּשְׁאָר רוּחַ לוֹ וּמָה הָאֶחָד מְבַקֵּשׁ זֶרַע אֱלֹהִים וְנִשְׁמַרְתֶּם בְּרוּחֲכֶם וּבְאֵשֶׁת נְעוּרֶיךָ אַל־יִבְגֹּד
Malachie 2:16כִּי־שָׂנֵא שַׁלַּח אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְכִסָּה חָמָס עַל־לְבוּשׁוֹ אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת וְנִשְׁמַרְתֶּם בְּרוּחֲכֶם וְלֹא תִבְגֹּדוּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×