Décryptage de Malachie 2:16

כִּי־שָׂנֵא שַׁלַּח אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְכִסָּה חָמָס עַל־לְבוּשׁוֹ אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת וְנִשְׁמַרְתֶּם בְּרוּחֲכֶם וְלֹא תִבְגֹּדוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־שָׂנֵאשנא שׂנאhaïr, prendre en aversioncar (il) haïssait

verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination(כי: car , parce que , que)
שַׁלַּחשלח שׁלחenvoyer , étendre laisser partirverbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif absolu

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וְכִסָּהכסהcacher, couvrir et (il) cachera

et (il) couvrira
verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie : couvrir, mettre sur,cacher.
חָמָסחמסfaire violence(une) violence

nom masculin singulier
עַל־לְבוּשׁוֹ
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
צְבָאוֹתצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre)(des) arméesnom masculin dont le pluriel est féminin
וְנִשְׁמַרְתֶּםשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver et vous vous garderez

et vous prendrez garde
verbe conjugué au Nifal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie:être gardé; prendre garde, se garder de
בְּרוּחֲכֶם
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תִבְגֹּדוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×