Décryptage de Exode 28:2

וְעָשִׂיתָ בִגְדֵי־קֹדֶשׁ לְאַהֲרֹן אָחִיךָ לְכָבוֹד וּלְתִפְאָרֶת
Et tu feras de saints vêtements à Aaron, ton frère, pour gloire et pour ornement.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעָשִׂיתָעשה עשׁהfaireet tu ferasverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
בִגְדֵי־קֹדֶשׁבגדvêtement , couverture (des) vêtements de sainteté

(des) vêtements de (ce qui est) saint

(des) vêtements de sanctuaire
nom masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef au nom masculin singulier (קדש: sainteté).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לְאַהֲרֹןאהרןAaronà Aaronnom propre introduit par la préposition inséparable ( ל).

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
אָחִיךָאחfrère , parent, prochain ton frèrenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
לְכָבוֹדכבדêtre lourd; être pesantpour gloirenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

וּלְתִפְאָרֶתפארorner, glorifier, embellir et pour ornement

et pour parure
nom féminin singulier (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×