Décryptage de Exode 28:2
וְעָשִׂיתָ בִגְדֵי־קֹדֶשׁ לְאַהֲרֹן אָחִיךָ לְכָבוֹד וּלְתִפְאָרֶת
Et tu feras de saints vêtements à Aaron, ton frère, pour gloire et pour ornement.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעָשִׂיתָ | עשה עשׁה | faire | et tu feras | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בִגְדֵי־קֹדֶשׁ | בגד | vêtement , couverture | (des) vêtements de sainteté (des) vêtements de (ce qui est) saint (des) vêtements de sanctuaire | nom masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef au nom masculin singulier (קדש: sainteté). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לְאַהֲרֹן | אהרן | Aaron | à Aaron | nom propre introduit par la préposition inséparable ( ל). Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| אָחִיךָ | אח | frère , parent, prochain | ton frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לְכָבוֹד | כבד | être lourd; être pesant | pour gloire | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וּלְתִפְאָרֶת | פאר | orner, glorifier, embellir | et pour ornement et pour parure | nom féminin singulier (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |

