Décryptage de Esdras 3:7
וַיִּתְּנוּ־כֶסֶף לַחֹצְבִים וְלֶחָרָשִׁים וּמַאֲכָל וּמִשְׁתֶּה וָשֶׁמֶן לַצִּדֹנִים וְלַצֹּרִים לְהָבִיא עֲצֵי אֲרָזִים מִן־הַלְּבָנוֹן אֶל־יָם יָפוֹא כְּרִשְׁיוֹן כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרַס עֲלֵיהֶם
Et ils donnèrent de l’argent aux tailleurs de pierres et aux artisans, et vivres et boisson et de l’huile aux Tsidonim et aux tsorim, pour amener du Levanon des bois de cèdre à la mer de Yafo, selon l’autorisation de Corêsh, roi de Parass.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּתְּנוּ־כֶסֶף | כספ כסף | argent | et (ils) donnèrent de (l') argent | nom masculin singulier relié par maqqef au verbe type "Pé noun" (נתן: donner) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| לַחֹצְבִים | חצב | creuser, tailler (spécialement des pierres) | pour les taillant pour les tailleurs | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| וְלֶחָרָשִׁים | חרש חרשׁ | inscrire (sur une tablette); faire ou fabriquer avec art (aptitude et habileté), labourer, forger | et pour les artisans | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédée du Vav conjonctif. Artisan vient du latin faber, lui-même issu du verbe latin "fabricare"(fabriquer) |
| וּמַאֲכָל | אכל | manger | et (une) nourriture | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| וּמִשְׁתֶּה | שתה שׁתה | boire | et (une) boisson et (un) festin | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| וָשֶׁמֶן | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | et (une) huile | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| לַצִּדֹנִים | צידני | Tsidoni | pour les Tsidonim | nom de peuple masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article |
| וְלַצֹּרִים | צורי | tsori | et pour les tsorim | nom de peuple masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article précédé du Vav conjonctif |
| לְהָבִיא | בוא | venir | pour faire venir pour amener | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans. |
| עֲצֵי | עץ עצ | arbre, bois | (des) arbres de (des) bois de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| אֲרָזִים | ארז | cèdre | (des) cèdres | nom masculin pluriel . Nota: nom issu du verbe non usité (ארז: se contracter, se rendre compact et ferme). Ainsi nommé à cause de la fermeté de ses racines, comme les racines des pins, par exemple. |
| מִן־הַלְּבָנוֹן | לבנון | Levanon, Liban | depuis le Levanon (le Liban) | nom propre avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) Nom issu du verbe לבן (être blanc) |
| אֶל־יָם | ים | mer | à (la) mer | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| יָפוֹא | יפוא | Yafo | Yafo | nom propre C'est "יפו" |
| כְּרִשְׁיוֹן | רשה רשׁה | permettre, autoriser | comme autorisation | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme). Hapax |
| כּוֹרֶשׁ | כורש | Corêsh, Cyrus | Corêsh | nom propre |
| מֶלֶךְ־פָּרַס | פרס | Parass | roi de Parass | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) Nom issu du verbe "פרס" (briser, partager) |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

