Décryptage de Esdras 5:12
לָהֵן מִן־דִּי הַרְגִּזוּ אֲבָהֳתַנָא לֶאֱלָהּ שְׁמַיָּא יְהַב הִמּוֹ בְּיַד נְבוּכַדְנֶצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל כַּסְדָּאָה וּבַיְתָה דְנָה סַתְרֵהּ וְעַמָּה הַגְלִי לְבָבֶל
Cependant, dès que nos pères ont irrité le Dieu des cieux, il les donna en la main de Nevoukhadnêtsar, roi de Bavêl, le Chaldéen, et cette maison, il la détruisit et il exila le peuple à Bavêl.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לָהֵן | להן | donc, cependant , mais | donc cependant mais | adverbe Langue Araméenne |
| מִן־דִּי | די | que, lequel, laquelle | (issu) de que (issu) de qui (issu) duquel (issu) de laquelle dès que | pronom relatif relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) Langue Araméenne |
| הַרְגִּזוּ | רגז | être agité, être ému,être troublé, être perturbé ; se fâcher, frémir, trembler | (ils) ont troublé (ils) ont irrité | verbe type "Pé guttural" conjugué au Afèl accompli 3ème masculin pluriel. Langue Araméenne |
| אֲבָהֳתַנָא | אב | père | nos pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 1ère pluriel. Langue Araméenne |
| לֶאֱלָהּ | אלה | dieu , divinité | à dieu à Elohim à Êlah | nom masculin pluriel (état emphatique) Langue Araméenne |
| שְׁמַיָּא | שׁמין | cieux | les cieux | nom masculin pluriel (état emphatique). Langue Araméenne |
| יְהַב | יהב | donner, poser, placer | (il) donna (il) a donné | verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Peal accompli 3ème masculin singulier. Verbe d'utilisation fréquente en langue chaldéenne, syriaque, ou arabe de l'époque. Emploi rare en hébreu. Langue Araméenne |
| הִמּוֹ | המו | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel. Langue Araméenne |
| בְּיַד | יד | main | dans la main de par la main de | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Hébreue et Araméenne |
| נְבוּכַדְנֶצַּר | נבכדנצר | Nevoukhadnêtsar, (Nebucanetsar) | Nevoukhadnêtsar | nom propre C'est "נבכדנאצר" |
| מֶלֶךְ־בָּבֶל | בבל | Bavêl, Babel | roi de Bavêl | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi). Langue Hébreue et Araméenne |
| כַּסְדָּאָה | כסדי | casdi, chaldéen | le casdi le chaldéen | nom de peuple masculin singulier (état emphatique) Langue Araméenne |
| וּבַיְתָה | בית | maison | et la maison | nom masculin singulier (état emphatique) précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| דְנָה | דן | ce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-ci | ce cet cette ceci celui-ci celle-ci | pronom démonstratif (état emphatique). Langue Araméenne Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| סַתְרֵהּ | שתר שׂתר | détruire, cacher | (il) le détruisit (littéralement : (il) le retira de la vue des hommes) | verbe conjugué au Pael accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Sens de retirer de la vue des hommes. Langue Araméenne |
| וְעַמָּה | עם | peuple | et le peuple | nom masculin singulier (état emphatique) précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| הַגְלִי | גלה | dénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s | (il) avait exilé (il) exila | verbe type "Lamed hé" conjugué au Afel accompli 3ème masculin singulier. Langue Araméenne |
| לְבָבֶל | בבל | Bavêl, Babel | pour Bavêl | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |

