Décryptage de Esdras 6:14
וְשָׂבֵי יְהוּדָיֵא בָּנַיִן וּמַצְלְחִין בִּנְבוּאַת חַגַּי נְבִיָּא וּזְכַרְיָה בַּר־עִדּוֹא וּבְנוֹ וְשַׁכְלִלוּ מִן־טַעַם אֱלָהּ יִשְׂרָאֵל וּמִטְּעֵם כּוֹרֶשׁ וְדָרְיָוֶשׁ וְאַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא מֶלֶךְ פָּרָס
Et les anciens des Yehouda'in bâtissant et réussissant par la prophétie de Khaggaï, le prophète, et de Zekhar'yah, fils d’Iddo. Et ils bâtirent et achevèrent, de par le mandat du Dieu d’Israël et de par le mandat de Corêsh, et de Dar'yavêsh, et d'Artakhshaste, roi de Parass.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשָׂבֵי | שיב שׂיב | être ou devenir grisonnant, être ou devenir vieux | et (les) anciens de | verbe type "Ayin yod" conjugué au Peal participe actif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif Langue Araméenne |
| יְהוּדָיֵא | יהודיא | Yehouda'in | les Yehouda'in les judéens | nom propre de peuple (état emphatique). Langue Araméenne |
| בָּנַיִן | בנה בנא | bâtir , construire | (des) bâtissant | verbe type " Lamed hé" conjugué au Peal participe actif masculin pluriel. Langue Araméenne |
| וּמַצְלְחִין | צלח | Franchir, traverser, passer, aller au-delà, aller d’un bout à l’autre ; réussir, mener à bien | et réussissant | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Afèl participe actif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| בִּנְבוּאַת | נבא | prophétiser | par (une) prophétie de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Araméenne |
| חַגַּי | חגי | Khaggaï, Aggée | Khaggaï | nom propre. Nom issu du verbe "חגג" (tourner en cercle, danser; fêter, célébrer) et signifie : |
| נְבִיָּא | נבא | prophétiser | le prophète | nom masculin singulier (état emphatique). Langue Araméenne |
| וּזְכַרְיָה | זכריה | Zekhar'yah | et Zekhar'yah | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom composé du verbe (זכר: se souvenir) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: Adonaï s'est souvenu. |
| בַּר־עִדּוֹא | עדא | Iddo | fils d'Iddo | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בר: fils). Langue Araméenne nom issu du verbe (יעד: indiquer, fixer, définir, désigner) et signifie: opportun |
| וּבְנוֹ | בן ;-; בנה בנא | 1)fils, 2) bâtir | Selon la langue: 1)et son fils 2)et (ils) ont bâti et (ils) bâtirent | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue 2)verbe type " Lamed hé" conjugué au Peal accompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| וְשַׁכְלִלוּ | כלל | achever, parfaire | et (ils) ont achevé et (ils) achevèrent | verbe type "géminé" conjugué au Shaf'èl accompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Conjugaison rare Langue Araméenne |
| מִן־טַעַם | טעם | goûter, trouver du goût, apprécier; percevoir, distinguer, être judicieux | depuis (un) mandat | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). Langue Araméenne |
| אֱלָהּ | אלוה | dieu , divinité | dieu Êlah | nom masculin pluriel Langue Araméenne |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וּמִטְּעֵם | טעם | goûter, trouver du goût, apprécier; percevoir, distinguer, être judicieux | et depuis (un) mandat | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| כּוֹרֶשׁ | כורש | Corêsh, Cyrus | Corêsh | nom propre |
| וְדָרְיָוֶשׁ | דריושׁ | Dar'yavêsh | et Dar'yavêsh | nom propre précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| וְאַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא | ארתשׁשׂתא | Artakhshaste | et Artakhshaste | nom propre précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| פָּרָס | פרס | Parass | Parass | nom propre.(forme pausale) Nom issu du verbe "פרס" (briser, partager) |

