Décryptage de Esdras 7:6
הוּא עֶזְרָא עָלָה מִבָּבֶל וְהוּא־סֹפֵר מָהִיר בְּתוֹרַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר־נָתַן יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתֶּן־לוֹ הַמֶּלֶךְ כְּיַד־יְהוָה אֱלֹהָיו עָלָיו כֹּל בַּקָּשָׁתוֹ
lui, Êzra, monta de Bavêl, et lui était un scribe prompt dans la torah de Moshêh,
expert dans la torah de Moshè qu’a donnée Adonaï, Elohîm d’Israël. Et le roi lui donna
selon la main d'Adonaï, son Elohim, sur lui, toute sa requête.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| עֶזְרָא | עזרא | Êzra, Esdras | Êzra | nom propre . Nom issu du verbe "עזר" (aider , secourir , assister) et signifie : aide |
| עָלָה | עלה | monter; croître | (il) est monté (il) était monté (il) monta | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| מִבָּבֶל | בבל | Bavêl, Babel | (issu) de Bavêl depuis Bavêl | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וְהוּא־סֹפֵר | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit | et lui scribe (littéralement: et lui écrivant) et lui écrivain | verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 3ème masculin singulier (הוּא: lui) précédé du Vav conjonctif. |
| מָהִיר | מהר | se hâter, s'empresser, accélérer | rapide prompt | adjectif masculin singulier |
| בְּתוֹרַת | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | par la torah de par l'enseignement de par l'instruction de par la loi de dans la torah de dans l'enseignement de dans l'instruction de dans la loi de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| אֲשֶׁר־נָתַן | נתן | donner | que (il) a donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וַיִּתֶּן־לוֹ | נתן | donner | et (il) lui donna | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| כְּיַד־יְהוָה | יד | main | selon la main d'Adonaï | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme), relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï). |
| אֱלֹהָיו | אלוה | dieu, divinité | son dieu son Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| כֹּל | כל | tout | 1)tout 2) toute 3)tous 4)toutes | adverbe |
| בַּקָּשָׁתוֹ | בקש בקשׁ | chercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamer | sa demande sa requête | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

