Décryptage de Esdras 7:6

הוּא עֶזְרָא עָלָה מִבָּבֶל וְהוּא־סֹפֵר מָהִיר בְּתוֹרַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר־נָתַן יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתֶּן־לוֹ הַמֶּלֶךְ כְּיַד־יְהוָה אֱלֹהָיו עָלָיו כֹּל בַּקָּשָׁתוֹ
lui, Êzra, monta de Bavêl, et lui était un scribe prompt dans la torah de Moshêh, expert dans la torah de Moshè qu’a donnée Adonaï, Elohîm d’Israël. Et le roi lui donna selon la main d'Adonaï, son Elohim, sur lui, toute sa requête.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
עֶזְרָאעזראÊzra, EsdrasÊzranom propre .

Nom issu du verbe "עזר" (aider , secourir , assister) et signifie : aide
עָלָהעלהmonter; croître(il) est monté

(il) était monté

(il) monta

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
מִבָּבֶלבבלBavêl, Babel(issu) de Bavêl

depuis Bavêl
nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).
וְהוּא־סֹפֵרספרcompter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récitet lui scribe (littéralement: et lui écrivant)

et lui écrivain
verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 3ème masculin singulier (הוּא: lui) précédé du Vav conjonctif.
מָהִירמהרse hâter, s'empresser, accélérerrapide

prompt
adjectif masculin singulier
בְּתוֹרַתירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, érigerpar la torah de

par l'enseignement de

par l'instruction de

par la loi de



dans la torah de

dans l'enseignement de

dans l'instruction de

dans la loi de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
אֲשֶׁר־נָתַןנתן donnerque (il) a donnéverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וַיִּתֶּן־לוֹנתן donneret (il) lui donnaverbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
כְּיַד־יְהוָהידmainselon la main d'Adonaï nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme), relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï).
אֱלֹהָיואלוהdieu, divinité son dieu

son Elohim

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
כֹּלכלtout1)tout

2) toute

3)tous

4)toutes
adverbe
בַּקָּשָׁתוֹבקש בקשׁchercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamersa demande

sa requête
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×