Décryptage de Esdras 7:26

וְכָל־דִּי־לָא לֶהֱוֵא עָבֵד דָּתָא דִי־אֱלָהָךְ וְדָתָא דִּי מַלְכָּא אָסְפַּרְנָא דִּינָה לֶהֱוֵא מִתְעֲבֵד מִנֵּהּ הֵן לְמוֹת הֵן לִשְׁרֹשִׁי הֵן־לַעֲנָשׁ נִכְסִין וְלֶאֱסוּרִין
et quiconque qui ne soit pas faisant la loi de ton Êlah et la loi du roi, que le jugement en soit fait avec zèle, ou pour mort, ou pour déracinement, ou pour amende des richesses, ou pour chaînes.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכָל־דִּי־לָאלא לָאnon, ne pas(littéralement : et tout que ne pas)adverbe de négation relié par maqqefs au pronom relatif invariable et à l'adverbe (כל : tout) précédé du Vav conjonctif.

Langue Araméenne
לֶהֱוֵאהיה היאêtrequ'il soit ( littéralement :pour (il) sera)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Peal inaccompli 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Langue Araméenne


Nota: forme contractée pour "לְיֶהֶוֵא" avec effacement de la préformante "י".
עָבֵדעבד עֲבַדtravailler , servir; fairefaisant verbe type "Pé guttural" conjugué au Peal participe actif masculin singulier

Langue Araméenne
דָּתָאדתloi, édit, décretla loi

l'édit

le décret
nom féminin singulier (état emphatique).

Langue Araméenne
דִי־אֱלָהָךְאלהdieu , divinitéque ton dieu

que ton Êlah

que ton Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.

Langue Araméenne
וְדָתָאדתloi, édit, décretet la loi

et l'édit

et le décret
nom féminin singulier (état emphatique) précédé du Vav conjonctif.

Langue Araméenne
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
מַלְכָּאמלכאroile roinom masculin singulier ( état emphatique)

Langue Araméenne
אָסְפַּרְנָאאספרנאsoigneusement, avec zèle , rigoureusement soigneusement

avec zèle

rigoureusement

adverbe


Langue Araméenne
דִּינָהדיןjuger, donner un verdict, rendre justice, plaider, disputer (sens restrictif, contexte juridique et conflictuel)Selon le contexte :

1)le jugement


2)Dinah
1)nom masculin singulier (état emphatique).

Langue Araméenne


2)nom propre.

Issu du verbe (דון: juger, rendre justice, disputer) et signifie: jugée


Langue Hébreue
לֶהֱוֵאהיה היאêtrequ'il soit ( littéralement :pour (il) sera)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Peal inaccompli 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Langue Araméenne


Nota: forme contractée pour "לְיֶהֶוֵא" avec effacement de la préformante "י".
מִתְעֲבֵדעבד עֲבַדtravailler , servir; faireétant travaillé

étant fait
verbe type "Pé guttural" conjugué au Itpeal participe passif masculin singulier.

Langue Araméenne
מִנֵּהּמןdepuis, (issu ou à partir) dede luipréposition d'origine suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Langue Araméenne
הֵןהןvoici que , certes, si voici que

si
adverbe


Langue Hébreue et Araméenne
לְמוֹתמותmourir , périr pour mortnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Langue Araméenne
הֵןהןvoici que , certes, si voici que

si
adverbe


Langue Hébreue et Araméenne
לִשְׁרֹשִׁישרש שׁרשׁdéraciner, extirperpour déracinement

pour éradication
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Langue Araméenne
הֵן־לַעֲנָשׁענשׁinfliger une amende, punirsi pour amendenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל), relié par maqqef à l'adverbe (הן:voici que , certes, si).

Langue Araméenne
נִכְסִיןנכסfortune, richesse(des) richesses nom masculin pluriel.

Langue Araméenne
וְלֶאֱסוּרִיןאסרlier, enchaîneret pour chaînes nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Langue Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×