Décryptage de Esdras 7:26
וְכָל־דִּי־לָא לֶהֱוֵא עָבֵד דָּתָא דִי־אֱלָהָךְ וְדָתָא דִּי מַלְכָּא אָסְפַּרְנָא דִּינָה לֶהֱוֵא מִתְעֲבֵד מִנֵּהּ הֵן לְמוֹת הֵן לִשְׁרֹשִׁי הֵן־לַעֲנָשׁ נִכְסִין וְלֶאֱסוּרִין
et quiconque qui ne soit pas faisant la loi de ton Êlah et la loi du roi, que le jugement en soit fait avec zèle, ou pour mort, ou pour déracinement, ou pour amende des richesses, ou pour chaînes.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכָל־דִּי־לָא | לא לָא | non, ne pas | (littéralement : et tout que ne pas) | adverbe de négation relié par maqqefs au pronom relatif invariable et à l'adverbe (כל : tout) précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| לֶהֱוֵא | היה היא | être | qu'il soit ( littéralement :pour (il) sera) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Peal inaccompli 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne Nota: forme contractée pour "לְיֶהֶוֵא" avec effacement de la préformante "י". |
| עָבֵד | עבד עֲבַד | travailler , servir; faire | faisant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Peal participe actif masculin singulier Langue Araméenne |
| דָּתָא | דת | loi, édit, décret | la loi l'édit le décret | nom féminin singulier (état emphatique). Langue Araméenne |
| דִי־אֱלָהָךְ | אלה | dieu , divinité | que ton dieu que ton Êlah que ton Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. Langue Araméenne |
| וְדָתָא | דת | loi, édit, décret | et la loi et l'édit et le décret | nom féminin singulier (état emphatique) précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| אָסְפַּרְנָא | אספרנא | soigneusement, avec zèle , rigoureusement | soigneusement avec zèle rigoureusement | adverbe Langue Araméenne |
| דִּינָה | דין | juger, donner un verdict, rendre justice, plaider, disputer (sens restrictif, contexte juridique et conflictuel) | Selon le contexte : 1)le jugement 2)Dinah | 1)nom masculin singulier (état emphatique). Langue Araméenne 2)nom propre. Issu du verbe (דון: juger, rendre justice, disputer) et signifie: jugée Langue Hébreue |
| לֶהֱוֵא | היה היא | être | qu'il soit ( littéralement :pour (il) sera) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Peal inaccompli 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne Nota: forme contractée pour "לְיֶהֶוֵא" avec effacement de la préformante "י". |
| מִתְעֲבֵד | עבד עֲבַד | travailler , servir; faire | étant travaillé étant fait | verbe type "Pé guttural" conjugué au Itpeal participe passif masculin singulier. Langue Araméenne |
| מִנֵּהּ | מן | depuis, (issu ou à partir) de | de lui | préposition d'origine suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Langue Araméenne |
| הֵן | הן | voici que , certes, si | voici que si | adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| לְמוֹת | מות | mourir , périr | pour mort | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne |
| הֵן | הן | voici que , certes, si | voici que si | adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| לִשְׁרֹשִׁי | שרש שׁרשׁ | déraciner, extirper | pour déracinement pour éradication | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne |
| הֵן־לַעֲנָשׁ | ענשׁ | infliger une amende, punir | si pour amende | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל), relié par maqqef à l'adverbe (הן:voici que , certes, si). Langue Araméenne |
| נִכְסִין | נכס | fortune, richesse | (des) richesses | nom masculin pluriel. Langue Araméenne |
| וְלֶאֱסוּרִין | אסר | lier, enchaîner | et pour chaînes | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Langue Araméenne |

