Décryptage de Exode 32:4

וַיִּקַּח מִיָּדָם וַיָּצַר אֹתוֹ בַּחֶרֶט וַיַּעֲשֵׂהוּ עֵגֶל מַסֵּכָה וַיֹּאמְרוּ אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
et il les prit de leur main, et il le forma par le burin, et il en fit un veau de fonte. Et ils dirent : C’est ici ton dieu, ô Israël ! qui t'a fait monter du pays d’Égypte.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקַּחלקחprendreet (il) pritverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
מִיָּדָםידmainde leur mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition d'origine (מ).
וַיָּצַרצורcontraindre, assiéger; presser;-; formerSelon le contexte :

1)et (il) assiégea

et (il) pressa

et (il) contraignit


2)et (il) forma
1)verbe type "Ayin vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


2)verbe type "Ayin vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Forme secondaire de (יצר)

Idée de contrainte, de pression ( voir צור)
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
בַּחֶרֶטחרטcouper dans , graver par le burin (littéralement: dans le burin)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.
וַיַּעֲשֵׂהוּעשה עשׂהfaireet (il) le fit (littéralement: et il fit lui)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif..
עֵגֶלעגלveau(un) veaunom masculin singulier
מַסֵּכָהנסךrépandre (un fluide),verser fonte (littéralement: (une) coulée de métal)nom féminin singulier
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci1)celles-ci

2) ceux-ci
pronom démonstratif pluriel
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הֶעֱלוּךָעלהmonter; croître(ils ou elles) t'ont fait monter verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
מֵאֶרֶץארץterre , paysde (un) pays

nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ)
מִצְרָיִםמצריםMitsraïm, EgypteEgypte ( ou égyptiens) Peut être :

1) nom propre (forme pausale)

2)nom masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×