Décryptage de Exode 35:29

כָּל־אִישׁ וְאִשָּׁה אֲשֶׁר נָדַב לִבָּם אֹתָם לְהָבִיא לְכָל־הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לַעֲשׂוֹת בְּיַד־מֹשֶׁה הֵבִיאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל נְדָבָה לַיהוָה
tout homme et toute femme que leur coeur les incita pour apporter pour tout l’ouvrage qu'Adonaï avait ordonné de faire par la main de Moshêh. Les fils d'Israël amenèrent une offrande volontaire à Adonaï .

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כָּל־אִישׁאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari tout hommenom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
וְאִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse et (une) femmenom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נָדַבנדבinciter, rendre bien disposé, pousser à ; être prêt, être disposé, être libéral, être généreux(il) incita

(il) rendit bien disposé
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
לִבָּםלבcoeur leur coeurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel..

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
לְהָבִיאבואvenir pour faire venir

pour amener
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
לְכָל־הַמְּלָאכָהמלאכהouvrage, travail pour tout l'ouvrage prescritnom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כֹּל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל).

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
צִוָּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    (il) a ordonné

(il) a commandé


(il) avait ordonné

(il) avait commandé



(il) ordonna

(il) commanda
verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לַעֲשׂוֹתעשה עשׂהfaire(littéralement :pour l'action de faire)

(littéralement :pour l'action de réaliser)

(littéralement :pour l'action de fabriquer)
verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
בְּיַד־מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, Moïsedans (une) main de Moshêh (Moïse)

par (une) main de Moshêh (Moïse)
nom propre relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier (יד: main) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).

הֵבִיאוּבואvenir(ils) avaient fait venir

(ils) avaient amené

(ils) avaient apporté



(ils) ont fait venir

(ils) ont amené

(ils) ont apporté


(ils) firent venir

(ils) amenèrent

(ils) apportèrent

verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 3ème masculin pluriel.

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
בְנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlles fils d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit .

Langue Hébreue et Araméenne

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
נְדָבָהנדבinciter, rendre bien disposé, pousser à ; être prêt, être disposé, être libéral, être généreux(une) générosité

(un) empressement

(une) bonne volonté

(une) offrande volontaire

(un) don volontaire
nom féminin singulier
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×