Décryptage de Exode 37:3

וַיִּצֹק לוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעוֹ הָאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעוֹת עַל־צַלְעוֹ הַשֵּׁנִית
et il fondit pour elle quatre anneaux d’or, sur ses quatre pieds, et deux anneaux sur un côté, et deux anneaux au deuxième côté.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּצֹקיצקverser, déverser, couler, fondre (couler du métal)et (il) versa

et (il) fondit
verbe type " Pé Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אַרְבַּעארבעquatreSelon le contexte:

1)quatre

2)Arba
1)nom de nombre cardinal masculin

Langue Hébreue et Araméenne

2)peut être ponctuellement utilisé en tant que nom propre selon le contexte

טַבְּעֹתטבעs'enfoncer; presser, sceller, mettre en impression (des) anneaux denom féminin pluriel à l'état construit.

Nota: l'anneau pouvait porter le sceau, d'où sceller (Origine de presser:presser dans n'importe quelle matière malléable ou tendre comme l'argile.)
זָהָבזהבorSelon le contexte:

1)or

2)Zahav

1)nom masculin singulier

2)nom propre
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
אַרְבַּעארבעquatreSelon le contexte:

1)quatre

2)Arba
1)nom de nombre cardinal masculin

Langue Hébreue et Araméenne

2)peut être ponctuellement utilisé en tant que nom propre selon le contexte

פַּעֲמֹתָיופעםfrapper, donner (un coup), pousser, perturber   ses pieds nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: ce sont des pieds fabriqués, ouvragés à l'enclume, frappés de coups.
וּשְׁתֵּישתים שׁתיםdeuxet deuxnom de nombre cardinal féminin à l'état construit précédé du Vav conjonctif
טַבָּעֹתטבעs'enfoncer; presser, sceller, mettre en impression (des) anneaux nom féminin pluriel (forme pausale).

Nota: l'anneau pouvait porter le sceau, d'où sceller (Origine de presser:presser dans n'importe quelle matière malléable ou tendre comme l'argile.)
עַל־צַלְעוֹצלעboiter , pencher d'un côté sur son côténom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
הָאֶחָתאחדunir , s'associer l'une nom de nombre cardinal féminin singulier (forme pausale) avec article
וּשְׁתֵּישתים שׁתיםdeuxet deuxnom de nombre cardinal féminin à l'état construit précédé du Vav conjonctif
טַבָּעוֹתטבעs'enfoncer; presser, sceller, mettre en impressionSelon le contexte :

1)(des) anneaux

2)Tabaot
1)nom féminin pluriel.

Nota: l'anneau pouvait porter le sceau, d'où sceller (Origine de presser:presser dans n'importe quelle matière malléable ou tendre comme l'argile.)

2) nom propre
עַל־צַלְעוֹצלעboiter , pencher d'un côté sur son côténom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
הַשֵּׁנִיתשני שׁניdeuxièmela deuxièmenom de nombre ordinal féminin avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×