Décryptage de Exode 39:17
וַיִּתְּנוּ שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת הַזָּהָב עַל־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת עַל־קְצוֹת הַחֹשֶׁן
et ils donnèrent les deux tresses d’or dans les deux anneaux, aux extrémités de l'ornement
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּתְּנוּ | נתן | donner | et (ils) donnèrent et (ils) ont donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| שְׁתֵּי | שתים שׁתים | deux | deux | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit |
| הָעֲבֹתֹת | עבת | être entrelacé, être tressé | les tresses | substantif masculin ou féminin pluriel |
| הַזָּהָב | זהב | or | l'or | nom masculin singulier avec article défini |
| עַל־שְׁתֵּי | שתים שׁתים | deux | sur les deux | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| הַטַּבָּעֹת | טבע | s'enfoncer; presser, sceller, mettre en impression | les anneaux | nom féminin pluriel (forme pausale) avec article. Nota: l'anneau pouvait porter le sceau, d'où sceller (Origine de presser:presser dans n'importe quelle matière malléable ou tendre comme l'argile.) |
| עַל־קְצוֹת | קצה | retrancher, trancher, mettre fin à | sur (des) extrémités de | nom féminin pluriel à l'état construit, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| הַחֹשֶׁן | חשן חשׁן | ornement | l'ornement | nom masculin singulier avec article. Nota: utilisé pour mettre sur les pectoraux du grand prêtre |

