Décryptage de Exode 39:18

וְאֵת שְׁתֵּי קְצוֹת שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת נָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַמִּשְׁבְּצֹת וַיִּתְּנֻם עַל־כִּתְפֹת הָאֵפֹד אֶל־מוּל פָּנָיו
et ils donnèrent les deux extrémités des deux tresses dans les deux chatons, et ils les donnèrent sur les épaules de l’éfod, sur le devant.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
שְׁתֵּישתים שׁתיםdeuxdeuxnom de nombre cardinal féminin à l'état construit
קְצוֹתקצהretrancher, trancher, mettre fin à(des) extrémités denom féminin pluriel à l'état construit
שְׁתֵּישתים שׁתיםdeuxdeuxnom de nombre cardinal féminin à l'état construit
הָעֲבֹתֹתעבתêtre entrelacé, être tressé les tressessubstantif masculin ou féminin pluriel
נָתְנוּנתן donner(ils ou elles) donnèrentverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
עַל־שְׁתֵּישתים שׁתיםdeuxsur les deuxnom de nombre cardinal féminin à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de).
הַמִּשְׁבְּצֹתשבץ שׁבץentrelacer, mélanger les broderies (littéralement: les entrelacements)

les chatons (littéralement: les sertis à griffe)
nom féminin pluriel avec article
וַיִּתְּנֻםנתן donneret (ils) les donnèrentverbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,précédé du Vav inversif
עַל־כִּתְפֹתכתףépaulesur (des) épaulesnom féminin pluriel relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
הָאֵפֹדאפדceindre sur l'éfodnom masculin singulier avec article.
אֶל־מוּלמולAvant, partie avant,devantvers devantpréposition relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers).


פָּנָיופניםfacesson visage

ses faces
nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×