Décryptage de Lévitique 6:2
צַו אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תּוֹרַת הָעֹלָה הִוא הָעֹלָה עַל מוֹקְדָה עַל־הַמִּזְבֵּחַ כָּל־הַלַּיְלָה עַד־הַבֹּקֶר וְאֵשׁ הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד בּוֹ
Commande à Aaron et à ses fils, en disant : C’est ici la loi de l’holocauste. C’est l’holocauste : il sera sur le foyer sur* l’autel toute la nuit jusqu’au matin ; et le feu de l’autel brûlera sur lui.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| צַו | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | ordonne ! | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel impératif masculin singulier (forme apocopée, c'est à dire abrégée) |
| אֶת־אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| וְאֶת־בָּנָיו | בן | fils | et ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| זֹאת | זאת | celle-ci | celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier |
| תּוֹרַת | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | la torah de l'enseignement de l'instruction de la loi de | nom féminin singulier à l'état construit. Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, monter; également enseigner ou instruire |
| הָעֹלָה | עלה | monter; croître | l'holocauste ( ou: le sacrifice par le feu) (littéralement : la montée ) | nom féminin singulier avec article |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| הָעֹלָה | עלה | monter; croître | l'holocauste ( ou: le sacrifice par le feu) (littéralement : la montée ) | nom féminin singulier avec article |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| מוֹקְדָה | יקד | brûler, incendier | étant allumée | verbe type "Pé yod" conjugué au Hofal participe passif féminin singulier au Hofal, signifie: être allumé |
| עַל־הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | sur l'autel | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| כָּל־הַלַּיְלָה | לילה | nuit | toute la nuit | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| עַד־הַבֹּקֶר | בקר | matin | jusqu'au matin | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque). |
| וְאֵשׁ | אש אשׁ | feu, éclat | et (un) feu | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Peut être quelquefois masculin |
| הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | l'autel | nom masculin singulier avec article |
| תּוּקַד | יקד | brûler, incendier | (elle) sera allumée | verbe type "Pé yod" conjugué au Hofal inaccompli 3ème féminin singulier au Hofal, signifie: être allumé |
| בּוֹ | בו | dans lui , en lui | en lui par lui parmi lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

