Décryptage de Lévitique 10:14

וְאֵת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה תֹּאכְלוּ בְּמָקוֹם טָהוֹר אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ אִתָּךְ כִּי־חָקְךָ וְחָק־בָּנֶיךָ נִתְּנוּ מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
et vous mangerez la poitrine du l'agitation, et le jambe de l'offrande élevée prélèvement ,en un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi; car ta prescription et la prescription de tes fils ont été donnés; parmi les sacrifices de paix des fils Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
חֲזֵהחזהpoitrine(une) poitrine denom masculin singulier à l'état construit
הַתְּנוּפָהנוףagiter (de haut en bas) l'agitation nom féminin singulier avec article
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
שׁוֹקשקק שׁקקmonter et descendre(une) jambe (partie allant du genou au pied)nom féminin singulier.

Nota: attribué aux animaux
הַתְּרוּמָהרוםêtre haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir l'offrande élevée

la contribution

la participation
nom féminin singulier avec article
תֹּאכְלוּאכלmangervous mangerezverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel
בְּמָקוֹםקוםse lever dans (un) lieu

dans (un) endroit
nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
טָהוֹרטהרêtre pur, devenir purpuradjectif masculin singulier
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
וּבָנֶיךָבןfilset tes filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif.
וּבְנֹתֶיךָבתfilleet tes fillesnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif.
אִתָּךְאתauprès, près, dans, avec avec toipréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier.
כִּי־חָקְךָחקקtailler, graver, ordonner, décréter car ta prescription

car ton ordonnance
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)

Signifie : Ce qui est écrit, gravé; décret. Tâche. Terme , limite. Usage, droit, ordonnance.
וְחָק־בָּנֶיךָחקקtailler, graver, ordonner, décréter et prescription de tes fils

et ordonnance de tes fils
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit (בן: fils) suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Signifie : Ce qui est écrit, gravé; décret. Tâche. Terme , limite. Usage, droit, ordonnance.
נִתְּנוּנתן donner(ils ou elles) ont été donnésverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel.
מִזִּבְחֵיזבחimmoler, égorger, sacrifier de sacrifice denom masculin pluriel à l'état construit et introduit par la préposition d'origine ( מ).

שַׁלְמֵישלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxpaix de

bien-être de

prospérités de

tranquillités de
nom masculin pluriel à l'état construit .
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×