Décryptage de Genèse 12:2
וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל וַאֲבָרֶכְךָ וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶךָ וֶהְיֵה בְּרָכָה
et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et que je fasse ton nom grand, et sois une bénédiction
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶעֶשְׂךָ | עשה עשׂה | faire | et je ferai toi | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif |
| לְגוֹי | גוי | nation | pour (une)nation | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| גָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | grand | adjectif masculin singulier |
| וַאֲבָרֶכְךָ | ברך | s'agenouiller, bénir | et je te bénirai | verbe type "Ayin resh" (s'agenouiller)conjugué au Piel inaccompli 1ère masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif. Au piel, ce verbe signifie bénir |
| וַאֲגַדְּלָה | גדל | être ou devenir grand, grandir | et que je fasse grandir | verbe conjugué au Piel cohortatif singulier , et précédé du Vav conjonctif. Au Piel, signifie :faire grandir, faire pousser, faire croître |
| שְׁמֶךָ | שם שׁם | nom | ton nom | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) Nota: nom féminin singulier en Cantique des cantiques 1:3 (seule fois). |
| וֶהְיֵה | היה | être | et sois | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בְּרָכָה | ברך | s'agenouiller, bénir | Selon le contexte : 1)(une) bénédiction 2)Berakhah | 1)nom féminin singulier 2) nom propre |

