Décryptage de Lévitique 11:41

וְכָל־הַשֶּׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ עַל־הָאָרֶץ שֶׁקֶץ הוּא לֹא יֵאָכֵל
Et tout les petits animaux qui fourmillent sur la terre seront une abomination ; ils ne seront pas mangés

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכָל־הַשֶּׁרֶץשרץ שׁרץproduire en abondance, fourmiller, grouiller 1)et tous les petits animaux

2)et toutes les bêtes grouillantes

3)et tous les rampants
nom masculin singulier (collectif) avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.
הַשֹּׁרֵץשרץ שׁרץproduire en abondance, fourmiller, grouillerqui fourmille (littéralement :le fourmillant)

qui rampe (littéralement : le rampant)
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article
עַל־הָאָרֶץארץterre , payssur la terre

sur le pays
nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de)
שֶׁקֶץשקץ שׁקץêtre abominable, être impur abomination

horreur
nom masculin singulier .
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יֵאָכֵלאכלmanger(il) sera mangéverbe type "Pé alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×