Décryptage de Lévitique 11:47
לְהַבְדִּיל בֵּין הַטָּמֵא וּבֵין הַטָּהֹר וּבֵין הַחַיָּה הַנֶּאֱכֶלֶת וּבֵין הַחַיָּה אֲשֶׁר לֹא תֵאָכֵל
pour séparer entre l'impur et le pur, et entre l’animal qu’on mange et l’animal qu’on ne mangera pas
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לְהַבְדִּיל | בדל | se séparer, dissocier, disjoindre, isoler | pour séparer | verbe conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) N'existe pas au Paal |
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| הַטָּמֵא | טמא | être impur, être immonde | l'impur | adjectif masculin singulier avec article. |
| וּבֵין | בין | entre | et entre | préposition précédé du Vav conjonctif. |
| הַטָּהֹר | טהר | être pur, devenir pur | le pur | adjectif masculin singulier avec article |
| וּבֵין | בין | entre | et entre | préposition précédé du Vav conjonctif. |
| הַחַיָּה | חיי | vivre | Selon le contexte: 1)la vivante 2)la bête | 1)adjectif féminin singulier avec article 2)nom féminin singulier avec article |
| הַנֶּאֱכֶלֶת | אכל | manger | l'étant mangée | verbe type "Pé alef" conjugué au Nifal participe passif féminin singulier avec article. |
| וּבֵין | בין | entre | et entre | préposition précédé du Vav conjonctif. |
| הַחַיָּה | חיי | vivre | Selon le contexte: 1)la vivante 2)la bête | 1)adjectif féminin singulier avec article 2)nom féminin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תֵאָכֵל | אכל | manger | (elle) sera mangée | verbe type "Pé alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

